Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дорога заняла полчаса; наконец свет фонарей выхватил из темноты синюю полосу берега. Катера сбавили скорость, моторы замолкли, еще минута, и острые носы лодок врезались в песок. Сначала выгрузили продукты, затем перетащили пленников. Доу привязал лодки к деревянному пирсу. Лунный свет вылепил черный контур дома недалеко от берега.

— Что будем делать дальше? — спросил Рочер.

— Мы займемся костром, — ответил Прайт, — а вы с Бланш отнесете в дом провизию. — Он протянул Рочеру электрический фонарик. — Там не заперто. Свечи на столе, хозяйничайте.

— А с этими что? — Рочер кивнул на негров.

— Перетащим их поближе к огоньку. Пусть погреются ребята, — сострил Бэйли.

Бланш прихватила корзину, а Рочер пару коробок. По заросшей дорожке они направились к дому.

3

Бланш зажгла свечи на столе и на камине. Комната озарилась мягким светом. Пританцовывая, женщина приблизилась к Рочеру и обвила его шею руками.

— О, Джек, как было бы хорошо, если бы мы были здесь одни.

Она потянулась к его губам, но он отстранил ее и прошел на середину комнаты.

— Мы быстро надоели бы друг другу, — сказал он, осматривая помещение.

— Какой ты грубый, Джек!

— Именно это тебе и нравится.

Круглый дубовый стол занимал много места, резные стулья с готическими спинками были вплотную приставлены к столу. Слева, между окнами, стоял обтянутый кожей диван и два глубоких кресла. Правую сторону украшал камин, отделанный мраморными панелями, тут же стоял плоский широкий шкаф со стеклянной дверцей, за которой сверкали хорошо начищенные ружейные стволы. Рочер подошел и открыл его. В специальных ячейках стояли четыре крупнокалиберных карабина, на нижней полке помещался ящик с патронами.

— Они устраивают охоту на острове? — спросил он, не оборачиваясь.

— Не знаю. Я, как и ты, здесь в первый раз, — ответила Бланш, распаковывая коробки. — Это их царство, у них и спрашивай.

— Из такой штуки можно уложить носорога.

— Не думаю, что здесь водятся носороги.

— А что находится наверху? — спросил он, показав на деревянную винтовую лестницу в дальнем углу.

— Пойдем посмотрим, — загорелась Бланш и взяла со стола один из подсвечников.

Она шла первая, он за ней. Ступеньки зловеще скрипели под их тяжестью.

Тусклый свет проник в небольшой холл второго этажа, по сторонам которого находились двери. Бланш открыла одну из них и вошла в небольшую уютную спальню с широкой кроватью, туалетным столиком и двумя глубокими креслами.

— И ты говоришь, что они ездят на остров без женщин? — иронически заметил Рочер. — Взгляни на трюмо. У зеркала валяется куча косметики.

— Мне это безразлично. В основном они возят сюда черномазых.

Рочер прошел в соседнюю комнату, она тоже оказалась спальней, но была намного скромнее: без зеркал, кровать значительно уже и вместо кресел стулья.

— Мы с тобой займем ту, — услышал он за спиной голос Бланш.

Третья комната представляла собой обычный чулан: без окон, завалена хламом, но кровать и здесь уместилась. От внимания Рочера не ускользнула одна деталь — кровать привинчена к полу, к ее железной ножке прикована цепь с замком.

— Надо полагать, эта келья предоставляется самым дорогим гостям. — Саркастическая усмешка тронула его губы.

Бланш чулан не интересовал, она рассматривала последнюю комнату этажа.

— А здесь что? — удивилась она. Рочер заглянул внутрь.

Вдоль огромного окна стоял операционный стол. Рядом несколько маленьких столиков на колесиках с хирургическими инструментами. Больше в помещении ничего не было.

— Тебе не кажется, что у ребят чрезмерно развита любовь к профессии и жажда деятельности? Даже из охотничьего дома они соорудили филиал больницы.

Бланш захлопнула дверь.

— Ну, об этом я знала. Только не думала…

— И не думай! Пойдем-ка вниз. Пришло время прополоскать глотку.

— Погоди. Здесь есть еще одна дверь…

— К черту!

Он направился к лестнице.

— Самой лучшей оказалась первая! — стрекотала Бланш, еле поспевая за ним. — Мы ее и займем.

— Это твои трудности, ты их и решай, а я хочу виски.

Внизу Рочер откупорил бутылку и сделал несколько глотков из горлышка.

— Куда подевались эти медики? Пора ужинать! — засуетилась женщина.

— Пойдем во двор и посмотрим. Так мы их не дождемся.

Открыв дверь, они застыли он неожиданности: все пространство перед домом было освещено багровым заревом.

— Они разложили костер за домом, — догадалась Бланш.

Парочка обогнула строение и очутилась на огромной поляне.

Костер полыхал, сильное пламя вздымалось в небо. В десяти шагах от костра, в оранжевом контуре, одиноко стоял мощный бук с пышной кроной.

У подножия, прислоненные к стволу, полулежали пленники. Четыре силуэта копошились рядом. Рочер и Бланш подошли ближе.

— Что вы вытворяете, мерзавцы! — хриплым басом кричал пожилой негр. — Немедленно освободите нас!

— А я что делаю? — хихикнул Доу, развязывая веревку за его спиной.

— Вы ответите за произвол!

Последняя фраза вызвала общий гогот. Веревка упала на траву. Почувствовав свободу, негр вскочил на ноги и с размаху саданул в челюсть хирургу. Удар удался. Взвизгнув, Доу отлетел в сторону и рухнул на землю. Очки утонули в траве. Бэйли, стоящий поодаль с кнутом в руках, сделал резкое движение. Бич, со свистом разрезая воздух, хлестнул чернокожего по ногам. Тот взвыл от боли. Бэйли повторил. На сей раз длинный хвост кнута сорвал клок кожи с лица негра. Брызнула кровь. Негр заслонил лицо руками, пряча глаза. Драит подскочил к нему сзади и обрушил мощный удар по ребрам. Негр был повержен. Он катался по траве и выл нечеловеческим голосом. Доу в это время шарил по земле, изрыгая проклятия. Найдя очки, он вскочил на ноги и бросился к пленнику. Он избивал негра ногами до тех пор, пока его не оттащили.

— Хватит, Дарэк! — крикнул Прайт. — Пора его подвесить.

Черный лежал без сознания. Друзья стянули ему запястья веревкой и перекинули ее через сук дерева.

— Сдерите с него одежду! — крикнул Тибс. Рочер смотрел на происходящее безучастно, в то время как лицо Бланш пылало. Глаза сверкали от возбуждения.

— Ну, Рок, покажи свою силу! — сказал, задыхаясь, Бэйли.

Тибс потянул свободный конец веревки на себя. Обнаженное тело негра дернулось и неуклюже поползло вверх.

— Тяжеловат, боров. Ну-ка, ребята, помогите!

Прайт и Бэйли скинули пиджаки и подключились. Они тянули веревку до тех пор, пока под ногами негра не образовалось пространство в три фута. Затем закрепили конец веревки за ствол дерева.

— Ну, вот, с одним справились, — сказал Прайт, глядя на раскачивающееся тело. — Пора взяться за второго.

Он подошел ко второму пленнику и выдернул из его рта кляп.

— Ну, уголек, а ты что скажешь? Тот в ужасе замотал головой.

— Прошу… Прикончите меня сразу. Без мучений.

— Если будешь умницей, то доживешь до завтра. А пока полюбуйся на своего приятеля.

Прайт развязал веревки и поднял парня с земли.

Слова Прайта вызвали дружный смех.

Парень начал медленно раздеваться, в смущении и ужасе глядя на Бланш, которая, сложив руки на груди, оценивающе разглядывала его.

— Принеси-ка выпивку, Бэрт, — властно потребовал Тибс.

— Да! Пора подбросить топлива в желудок. Когда негр разделся, Доу накинул ему на запястья петлю и перекинул веревку через соседний сук. Через минуту и этот пленник повис в трех футах от земли.

— Вот теперь симметрично! — воскликнул Тибс.

— Ну прямо как на рождественской елке, — сострила Бланш.

Появился Бэйли с горючим.

— Ребята, к стаканам!

На время о неграх забыли. Все жадно хлестали виски.

— Еще хочу! — крикнула Бланш.

Ей налили. Рочер сидел на траве и наблюдал за происходящим.

— Вы только послушайте, кто наши гости. — Прайт вертел в руках документы, вытащенные из одежды чернокожих. — Боб Лоберсон. — Он ткнул пальцем в бесчувственное тело старшего. — Заведующий кафедрой Нью-Йоркского университета. Ха! Нет, вы только представьте себе эту обезьяну на кафедре, обучающую молокососов наукам! Теперь ясно, почему на севере одни дебилы!

35
{"b":"28645","o":1}