Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Шарлотта улыбнулась и сказала:

— Разве я могла себе представить пару месяцев назад, что буду прогуливаться в центре Чикаго под ручку с главным гангстером страны.

— И только?

— Ну, конечно, не это главное. Главное, что я полюбила этого гангстера и теперь не представляю себе существования без него.

Неожиданно она почувствовала, как рука Дэйтлона дернулась, и он расстегнул пиджак. Им навстречу шел постовой с дубинкой в руках, постукивая ею по ладони.

— Спокойно, милый. Все хорошо. Пойдем.

Они двинулись дальше. Шарлотта чувствовала, как напряглись его мышцы.

Встреча была неминуема, и их пути скрещивались под фонарем, в самом светлом месте.

— Куда мы пойдем, дорогой? — непринужденно спросила девушка, — надо сказать, я проголодалась.

Он не мог ей ответить. У него так свело челюсть, что потребовалась бы палка, чтобы ее разжать.

Полицейский находился в трех шагах, и Шарлотта пошла на риск.

— Простите офицер. Вы не подскажите, где можно хорошо поужинать? Мы не местные, из Нью-Йорка.

Громадное тело полицейского застыло, он повернул голову вправо и громогласно протрубил:

— Здесь есть очень хороший ресторан, господа. Направо за угол и один квартал по Шестой авеню. Вы увидите его издали. «Сверкающий алмаз» называется. Но должен предупредить вас, что он не очень фешенебельный, много молодежи, все из-за танцующих. В ресторане играют гастролирующие оркестры. Каждую неделю новый.

— Тысячу лет не танцевал! — словно на выдохе произнес Дэйтлон.

— Желаю приятно провести вечер, господа. Может там и шумно, но кухня у них отменная.

Коп улыбнулся и зашагал дальше.

— Так и должно быть, Крис. Ты уже не тот человек. У нас началась другая жизнь.

Ресторан оказался уютным и в это время был еще не многолюдным. Зал был вместительным с большой танцплощадкой в центре. Оркестр начинал играть позже, и Крис с подружкой выбрали столик по своему вкусу у окна. Метрдотель, сопровождающий их, положил на стол меню и сверкнул золотой коронкой.

— Господа желают поужинать или выпить вина под музыку?

— Надеюсь, это можно совместить? — спросила Шарлотта, думая, что ему можно было бы прижать уши к черепу, и тогда он выглядел бы интересней.

— Безусловно.

— Ну, а пока мы будем думать, принесите даме «хэйбол», а мне «Лорд Кальвер» двойную порцию, — распорядился Дэйтлон.

— Будет исполнено.

Метр удалился. Крис подал даме меню в кожаном переплете с тиснением, похожее на семейный альбом.

— Чего бы ты хотела?

— Не стоит копаться в этом справочнике по кулинарии, он сам предложит нам то, что нужно.

После подачи напитков официант очень долго рассказывал о блюдах, и, после того как он надоел окончательно, принял заказ, сделанный наугад методом тыка.

— Ты еще не вернулся к жизни, — сказала Шарлотта, долго разглядывая его лицо. — Ты одичал. У тебя взгляд, как у Тарзана, которого привели к людям. Мне придется заняться твоим воспитанием.

— Ты хочешь слепить из меня свой идеал?

— Ну, внешность уже приближена к идеалу. Правда, Филл делал тебя не по собственному усмотрению. Он делал твою внешность похожей на кого-то. Так уже было однажды. Когда он создавал образ новой Греты Гарбо. Это сделать сложнее, но Филл так увлекается, что доходит до совершенства.

— Ты не жалеешь о нем?

— О Филле? Нет. Я уже забыла о нем.

— Кстати, о Грете Гарбо. На днях я хочу сходить в кино. Я тысячу лет не был в кино. Я обожаю синематограф, но дела замучили. Теперь, когда мы сменили режим, необходимо расслабиться и пожить жизнью обывателя. Ты не против, малыш?

— Ловлю тебя на слове.

Подошел официант и составил блюда на стол.

— Мне что-то расхотелось ужинать, малыш.

Дэйтлон достал сигареты и закурил.

— Выпей вина и у тебя проснется аппетит. — Секунду помолчав, Шарлотта спросила: — Ты думаешь о ней?

Крис встрепенулся.

— Ну что ты! Нет конечно. Мы все уже решили. Не так ли? Ты не возвращаешься к Филлу. Я всегда знал, что жить без любви опасно, но я думал, что с годами все острые и неправильные углы сотрутся. Я не уделял этому времени. Я ничему не уделял времени. У меня была своя жизнь и своя идея. На все остальное мне было наплевать. Теперь все по-другому. Судьбу не обманешь.

— Очень трудно воспринимать тебя таким сентиментальным. Я не могу понять, какой ты настоящий. Временами ты бываешь таким жестоким и вдруг…

Вдруг тишину зала нарушил резкий голос:

— Всем на пол! Ограбление! Мы берем кассу!

Дэйтлон решил, что у него начались галлюцинации, но увидел глаза Шерри и медленно повернул голову назад, к входным дверям. Одновременно его рука потянулась к поясу, где хранилось оружие.

Филл стоял посреди гостиной и непонимающим взглядом смотрел на Тэй. Даже Слим, который привез Филла в коттедж, был растерян.

— Я вас, очевидно, не понял, — переспросил Филл, — где же Шарлотта?

Тэй взяла сигарету и села в кресло. Кейси, Люк и Джилбоди с некоторым налетом жалости смотрели на опешившего хирурга, который не мог получить то, что ему принадлежит.

— Ваша подружка, доктор, уехала в город на гулянку в сопровождении вашего подопечного. Я сожалею, но мне кажется, что Шарлотта не хочет к вам возвращаться.

— О чем вы говорите? Она сегодня же должна вернуться домой! Почему она уехала с этим человеком?

— Очевидно, ей с ним интересней, чем с вами. Не горячитесь, профессор. У вашей подружки оригинальный характер. Не думайте, что, она забыла о вашем приезде.

— Такого не может быть! Она любит меня!

Филл рванулся к столу и, склонившись над ним, взглянул в глаза Кейси.

— Ты обещал мне, что с ней будет все в порядке! Где твое слово, гангстер?

— Я могу тебя понять, док. Я знаю, что значит потерять любимую женщину. Есть вещи, где мы не способны что-либо сделать. Тебе придется смириться с этим.

— Все, что мы можем сделать для вас, — добавила Тэй, — это уговорить ее позвонить вам. Но я не уверена, что она захочет это сделать.

Филл еще несколько секунд стоял, выискивая в глазах присутствующих огонек надежды, но не нашел ничего, кроме сожаления.

Доктор повернулся и направился к машине. Когда он спустился по ступеням веранды в сад, Тэй тихо сказала:

— Слим, возьми с собой Люка. Как мне ни жаль, но доктор Филл может натворить глупостей, а нас это не устраивает.

— Я все понял.

Люк прихватил плащ и вышел за Слимом во двор. Через минуту машина выехала за ворота.

Джилбоди привык к выходкам Чарли, к его холодной жестокости. Он думал, что переходит в другое измерение, за тот рубеж, где царит романтизм и легкость бытия. Сейчас он понял, что, сбежав от одной волчьей стаи, попал в другую. В этих кругах понятие «человек» было чем-то абстрактным, размазанным по стене и оплеванным.

Кейси взял со стола бутылку и направился на второй этаж. Через минуту гостиная опустела, остался лишь едкий табачный дым.

За руль сел Люк, они выехали на автостраду, и машина набрала скорость. На улице в это время было уже темно, но все равно Филлу каждый раз завязывали глаза. Сейчас этого не сделали, а он, думая о своем, этого не заметил. За шестьдесят лет жизни Филла, его никто никогда не предавал. Во всяком случае, либо он об этом не знал, либо его некому было предавать. В нем осталась наивная детская вера в людей. Он видел зло только в кино, оно ему не нравилось, и он предпочитал ходить на мелодрамы. Удар был сильным, ниже пояса, и Филл пребывал в полной растерянности.

— Не стоит терзать себя, док, — словно читая его мысли, произнес Слим, сидящий рядом на сиденье.

— Что? — переспросил Филл.

— Эта женщина не стоит вас. Она живет в воздушных замках. Дэйтлон построил ей новый, у него фантазия побогаче вашей!

— Я не верю вам. Вы что-то сделали с ней!

— Вы слишком самоуверенны. Не надо возносить вашу подружку до небес. Женщина — хранительница очага, но дом, дети, — все побоку, все это декорации, главное — это деньги, положение, слава! Какое положение при вас занимала Шарлотта? Официальная любовница и секретарша знаменитого врача! «Официальная любовница великого гангстера» — звучит громче. К тому же Дэйтлон вдвое моложе вас, впятеро богаче. Немаловажные детали, док!

160
{"b":"28643","o":1}