Его словно током ударило. Он отпрянул назад и едва не упал.
— Не меня ли ты ищешь, миленький? — Кэрр вздрогнул, восстановил равновесие и оглянулся.
Дверь комнаты напротив была распахнута, на пороге стояла высокая блондинка в коротком шелковом халатике и, улыбаясь во весь ярко-алый рот, смотрела на Кэрра.
Он попытался изобразить подобие улыбки и огляделся по сторонам.
Длинный коридор с дверями по обеим сторонам упирался в тупик с небольшим окном. Слева, в конце коридора, — проход, похоже, что там находилась служебная лестница. Кэрр хотел уйти, но решил, что звонить от толстушки рискованно, она может поднять панику, и не ясно, чем тогда все это закончится.
— Ищу! — ответил Кэрр с большим опозданием. — Не исключено, что и тебя!
— Если ты сделаешь мне подарочек, то я буду с тобой ласкова.
Она приподняла полу халатика, показывая изящные формы.
— Недурно. Ты одна?
— А тебе одной мало?
— Тогда зови меня, и я иду!
— Заходи! — она посторонилась, и Кэрр влетел в номер, едва не сбив девицу с ног.
Комната была просторной, с двумя окнами, всей необходимой мебелью, включая глубокие удобные кресла и диван.
Дверь за спиной Кэрра захлопнулась, и красотка повернула ключ на два оборота.
— Постель в соседней комнате, — кивнула красотка на боковую дверь. — Или тебя надо подогревать?
Кэрр заглянул в спальню и увидел телефонный аппарат на ночном столике. Больше его ничего не интересовало.
— Постель подходящая. Но ты права, меня стоит подогреть.
Девица расстегнула халатик и пошла на жертву.
— Я говорил о виски. У тебя есть скотч?
Хозяйка застыла на полпути.
— Боже! Причем здесь выпивка?! Тебя не возбуждает мое тело?
— Нет, дело не в этом. Я чувствую себя зажато без выпивки. Мне хотелось бы расслабиться.
— Я не держу у себя спиртное, я не пью.
— Как тебя зовут, радость моя?
— Можешь называть меня Долли.
Кэрр достал из кармана пятидолларовую купюру, подошел к женщине и сунул ей бумажку за бюстгальтер.
— Принеси немного выпивки. Я знаю, что внизу можно купить виски.
— Мне нетрудно, котик. Деньги не мои. Если ты не можешь обойтись без выпивки, я принесу.
Она вошла в спальню, скинула халат и осталась в чем мать родила, едва прикрытая двумя лоскутками. Кэрр не мог оторвать от нее глаз, до тех пор, пока она не накинула на себя легкое ярко-красное, платье и не обмоталась белым поясом.
— Не скучай без меня, котик. Я скоро!
Долли исчезла, тихо прикрыв за собой дверь. В ту же секунду Кэрр влетел в спальню, сел на кровать и снял трубку.
— Соедините меня с Главным управлением криминальной полиции. Срочно!
— Дежурный сержант Шефилд слушает.
— Капитана Чинара.
— Его нет в управлении.
— Тогда комиссара.
— Кто это говорит?
— Майкл Кэрр.
— Я слышал о вас. Но комиссар и капитан Чинар на совещании у губернатора. Если вы по делу Дэйтлона, то им занимается детектив Элквист. Точнее, лейтенант со вчерашнего дня. У него целая бригада ребят, которая ничем другим не занимается. Если хотите, я соединю с Элквистом.
— Давай кого угодно, Шефилд, хоть черта лысого, но давай!
В трубке послышались щелчки.
Дэйтлон поставил чашку на блюдце и откинулся на спинку кресла.
— Я рад, господа, что вы меня правильно поняли. На сегодняшний день можно работать только тем методом, который я предложил. Мы еще в Индиане поняли свои ошибки, и я не хочу повторять их в Иллинойсе.
Пожилой джентльмен, опирающийся обеими руками на трость с костяным набалдашником, понимающе кивнул головой и посмотрел на своего соседа, очень похожего на него человека с короткой бородкой.
— Да, да. Я не возражаю, мистер Дэйтлон. После того как вы взяли «Дженерал Моторс», я не намерен вам перечить. Мы готовы на все ваши условия. Но меня тревожит, что страховые компании теперь объединятся в один кулак.
Дэйтлон усмехнулся.
— Хоть в сотню кулаков! Они сами себя наказали. Они не вправе вносить поправки в полисы и договоры. Заставить вас тратить деньги на вооруженную охрану не может никто, ни один человек на свете. Не существует прецедентов такого рода и нет ни одной инструкции на сей счет, созданной банкирами других штатов. Ваша задача обеспечить себе алиби, моя задача — оставить следы для сыщиков, которые подтвердят, что вас ограбили.
При этих сочетаниях страховая компания может разориться, но выплатить страховку обязана. Я хочу посвятить штату Иллинойс две недели и собрать два с половиной миллиона. Полтора из них ваши. Решите эти вопросы в своих кругах. Вы должны мне гарантировать, Что между банкирами штата нет разногласий ни по одному пункту, иначе я не возьмусь на работу. Не исключено, что кто-то, обделенный вашим договором, захочет меня подставить, а мне не хотелось бы идти на риск. Мои люди не любят, когда их подводят или предают. Они бывают очень жестоки в таких случаях. — Прошу вас, мистер Дэйтлон. Не надо давить на нас с позиции силы. Мы прекрасно знаем, что из себя представляет ваш синдикат, и мы крайне заинтересованы в сотрудничестве с вами, а не в разногласиях. Наша встреча сорвалась тогда только из-за этой глупой истории с пожаром, из которой вы, как всегда, вышли победителем. Итак, мы ждем вашей весточки через неделю. За это время мы обсудим все детали, и каждый банкир будет ознакомлен с вашими предложениями.
Пожилые джентльмены встали. Крис поднялся с кресла и прошел к двери.
Беседа Дэйтлона с представителями финансовых кругов штата Иллинойс проходила в номере мотеля, который находился над номером Долли, где в этот момент Кэрр с нетерпением ожидал, когда к телефону подойдет хоть кто-то из офицеров управления. Он уже пожалел, что не доложил обстановку Шефилду, который был ничуть не глупее любого начальника. Кэрр верил в то, что в Главное полицейское ведомство штата дураков не брали, а все их проколы связаны только с тем, что эти люди жили в ритме черепахи.
— Лейтенант Элквист у аппарата.
— Говорит Кэрр. Впрочем, это неважно. Я говорю из Мотеля «Атланта». Двадцать первая миля южного шоссе. В номере 16, на втором этаже, собрались люди из банды Дэйтлона. Не исключена перестрелка с конкурентами. Срочно соберите людей, всех, кто еще стоит на ногах, и живо сюда.
— А вы уверены, что эти люди имеют отношение к Дэйтлону?
— Я уверен, что в управлении работают одни остолопы. Ты так занят, лейтенант, что у тебя нет времени оторвать задницу от стула и проверить сигнал. Даже будь я сумасшедшим, ты обязан уже сидеть в машине и ехать сюда!
— Я вас понял. Ждите, мы выезжаем. Будем через пятнадцать минут.
— Ну и врать ты здоров, Элквист!
Кэрр со злостью бросил трубку на рычаг.
— Так, значит, ты легавый?! — услышал он голос за спиной и резко обернулся. В дверях стояла Долли с бутылкой виски в руках. В ее глазах, кроме презрения, он ничего не прочел. Кэрр не стал оправдываться, а сразу перешел на язык, понятный женщинам такого класса.
— Плачу двадцать долларов за информацию. — Кэрр достал удостоверение, с надписью «Пресса». Шесть букв она сумела прочитать за относительно короткий срок.
— Но ты звонил копам!
— Потому что нам с тобой надо подумать, как выжить.
— Что ты мелешь?
— В номере напротив живут ребята, у которых оружия больше, чем звезд на небе.
— Ладно, покажи деньги.
Кэрр достал две десятки.
— Какая тебя интересует информация?
«Деловая дама, — решил Кэрр, — не то что копы из управления, сразу переходит к делу».
— Для начала налей мне. Не зря же ты ходила вниз.
Кэрр вышел из спальни, прошел к дивану и сел, деньги он положил на стол. Долли подала ему стакан и, откупорив бутылку, налила дозу на два пальца. Он наблюдал за ней и видел, что девица, как умный пес, косится на деньги, но не берет их. Такова их профессия. Заработай сначала — потом бери.
— Ты знаешь этих ребят из номера напротив?
— Там живет какой-то испанец со своей бабенкой, но народ у них постоянно пасется.