Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да. — Натан прикусил губу. — Затем мы разговаривали по телефону, и он был совсем другим. Нервный, испуганный, говорил тихо, будто бы боялся привлечь чье-то внимание.

— Откуда он звонил?

— Из отеля в Моррисоне. Не знаю, или из того самого, но думаю, что да. Вчера здесь была буря, и он остался ночевать у меня. Дерево упало на дорогу или… — Натан колебался. Кошмара рассматривала его, и писатель делал все, чтобы не смотреть на кошку. В нем нарастало бешенство.

— Или?

— Или боялся. Он закрыл двери на ключ, закрыл окна, не хотел говорить о делах. Ночью меня вызвали по одному делу. Когда я вернулся, его уже не было.

— Вы не видели кого-то подозрительного? — спросил Соул. — Может, кто-то крутился возле дома? Может останавливалась машина?

— Не знаю. — Натан покачал головой и посмотрел на кошку. Кошмара лакала из миски. — Может. Я не уверен. Могло мне только показаться.

— Мы не можем исключить, что Дартсуорта кто-то преследовал, — сказал Джексон Соулу. Тот кивнул и достал визитку.

— Если вы что-то припомните, мистер Маккарниш, дайте нам знать.

— Конечно.

Писатель проводил агентов и медленно закрыл за ними двери. Затем глубоко вздохнул и обернулся. Кошмара подняла мордочку. Ее пасть была вымазана в крови.

* * *

Он хлопнул дверями автомобиля сильнее, чем было нужно.

— Чертова кошка, — пробормотал он и вставил ключ в замок зажигания, но не повернул. Сердце билось очень быстро. Слишком быстро. Писатель тяжело вздохнул и посмотрел на дом, выбравшись из которого, почувствовал облегчение. Кошмара неоднократно сама управлялась в кухне, но в этот раз… Сбросила банку с кетчупом так, что большинство содержимого оказалось в ее миске.

— Если бы сам не видел, ни за что не поверил бы, — сказал мужчина сам себе. — Что за стечение обстоятельств…

“Если это стечение обстоятельств, то почему ты так поспешно ушел из дома?” — спросил он сам себя. — “Может потому, что миска пушистика удивительным образом оказалась на пороге, а не там, где ты ее поставил? А может потому, что кот не тронул ничего, кроме кетчупа?”

Кошмара грациозно выскочила на балюстраду веранды, красиво обвила тело хвостиком, повернула голову и с укором посмотрела на человека, будто знала ответы на его вопросы. В ее поведении было что-то демонстративное, насмешливое. Натан положил руки на руль. Он думал — может, стоит вернуться и преподать кошке урок.

— Нет, — решил писатель. — Это бы означало, что принял вызов кошки. Это бы означало, что схожу с ума.

“Ну а сейчас мне бы пригодилось правдоподобное объяснение, почему я убежал из собственного дома”, - подумал он. Затем Натан достал телефон и набрал номер Анны.

— Алло, — ответила она среди шумов и завываний.

— Привет, это Натан, — сказал Натан, и тут же замялся. — О, Боже, ты же, наверное, в школе. Извиняюсь, если я не вовремя…

— Нет, — она рассмеялась, но без особой веселости. — Не мешаешь. Сегодня нет уроков. Мэр отменил занятия в школах в связи с бурей и устранением ее последствий. Ты не слушаешь радио?

— Не, не слушаю, — буркнул он. — У вас все в порядке?

— Мы с Ванессой присоединились к добровольцам. А у тебя? — спросила она более серьезным тоном.

— Да тоже, вроде, ничего, — ответил с фальшивой беззаботностью.

— Вроде? Слушай, если у тебя есть время, приезжай в город. Пригодишься, здесь очень много работы.

— Времени у меня много. — Усмехнулся он. — Я еду. До свидания.

Двигатель взвыл на высоких оборотах. Джип развернулся и выехал на дорогу. Посреди шума и треска диджей Алекс распинался о гении Дженис Джоплин. Тучи темнели. Скоро вновь пойдет дождь.

* * *

Нонстед напоминал город после ковровой бомбардировки. Натан медленно маневрировал по улицам, осматривая разрушения со смешанным чувством ужаса и сочувствия. На Мэйн-стрит группа добровольцев собирала мусор в урны и пластиковые пакеты. Несколько мужчин распиливали поваленные деревья. Поленья забрасывали в старенький пикап. Несколько человек осторожно вынимали разбитые стекла из окон кафе “Сохо”. Остатки розария добили опоры крана, который поднимал упавший столб ЛЭП.

Основатель города горделиво высился над убирающими, хотя его лицо скрыл черный пакет, принесенный ветром.

Натан почувствовал облегчение. Теперь он может не думать о Кошмаре. Писатель стиснул зубы и припарковал джип между пикапом с поленьями и перевернутым ветром почтовым ящиком.

Мимо пробежала группа учеников местного колледжа в противодождевых куртках. Они смеялась и уже забыли, зачем полицейский им раздал мешки.

— Можно и мне такой мешок? — спросил Натан.

— Вы тот англичанин, который пишет об оборотнях? — Полицейский дал ему мешок и перчатки.

Писатель хотел ответить: “Нет, я сам оборотень”, но вовремя прикусил язык. Буркнул что-то необязательное, поблагодарил, закрыл машину и пошел в боковую улочку, машинально подбирая бумаги с земли. В нескольких метрах от скобяной лавки наткнулся на Анну.

— Выглядишь очаровательно. — Не колеблясь, заявил он.

Анна слегка подняла брови.

— Интересно, это из-за этого. — Она указала на полный мусором мешок. — Или из-за стильных рабочих перчаток? Будь серьезнее. Буря чуть не уничтожила наш город, а ты в комплименты играешь.

— Да, плохо дело. — Кивнул головой Натан. — Не знал, что все настолько плохо, хотя должен был догадаться. Ночью я был со Скиннером и Оуэном у дома Керри.

Вернулись воспоминания и мир помрачнел.

— Слышала. — Анна тоже помрачнела. — Слышала, что Скиннер попал под арест за…

— За то, что застрелил пса, — окончил Натан. — Принял овчарку Керри за своего черного пса. Керри едва не убил Оуэна. Тот разбил окно, которого Керри так боялся.

— Жуткая ночь.

— Это не все, — Натан непроизвольно понизил голос. По улице проехал большой пожарный автомобиль. Им управлял мужчина с бледным уставшим лицом. — Моего агента ночью избили и изнасиловали в Моррисоне. Все указывает на то, что у него был свой собственный кошмар. Он никому ничего не говорил, но я догадался по его поведению.

— Может, мы по-прежнему находимся в отправной точке, — тяжело вздохнула Анна. — Что еще хуже, проклятие Нонстеда становится все опаснее. Часто кого-то отправляют в больницу. Только и жди, когда до тебя доберутся.

— Обо мне не беспокойся. — Натан отвел взгляд. — Эта несчастная авторская встреча, на которой пытался склонить людей к признаниям, доказывает только одно. Это проклятие появилось здесь. В Нонстеде. Джимми Дартсуорт, мой агент, был обычным до нашей встречи здесь. После приезда в город, с ним что-то случилось.

— Это нам почти ничего не дает.

— Кое-что дает. — Оживился Натан. — Могу попробовать узнать, что делал Дартсуорт в Нонстеде. Может, это наведет на след?

— Может, — улыбнулась Анна. — Но пока что займемся более важными делами. — И указала на его мешок. — Надо помочь привести город в порядок.

* * *

Писатель и учительница собирали мусор до полудня. Потом поели в импровизированной полевой кухне, расположившейся на Мэйн-стрит. Потом Натан взялся помочь развозить еду для отрядов добровольцев, работавших на окраинах. Это заняло остаток дня. Когда он возвращал пустую посуду уставшему повару, начинало темнеть. На улицах зажглись фонари. В некоторых витринах светились неоновые вывески. Казалось, жители городка любой ценой, даже вопреки здравому рассудку, старались забыть о вчерашнем кризисе.

Натан это едва заметил. Он ехал домой, очень устав за день. Но был доволен, ведь на что-то сгодился. Сейчас в мыслях не было места развлечениям или страхам.

Страхи вернулись, когда фары “ранглера” осветили его дом. Одинокий, мрачный, напоминающий жертвенный алтарь из древнейших времен, он высился среди деревьев, раскачивающихся как вакханки. Стоял и ждал. Звал.

Натан сглотнул слюну. Медленно выключил двигатель, но фар не потушил. Он открыл двери и осторожно вышел из автомобиля. И тогда увидел, что к нему что-то приближается. Кошмара.

34
{"b":"286091","o":1}