— Таша-лэн, — ласково произнёс Леогран, прежде чем направиться следом, — я очень надеюсь, что вы не будете возражать, если я уложу вашего брата одной левой.
Наконец обретя дар речи, Таша жалобно пискнула ему в спину:
— Может, не надо?..
— Но только так я буду удовлетворён, — бросил через плечо герцог. — Правой будет слишком быстро. Не волнуйтесь, Кармайкл-лэн — это будет безболезненно… но в меру поучительно.
"…хватит квохтать над ними, как кура. Волнуешься, что ли? За кого?"
"Ни за кого я не волнуюсь, я просто не люблю конфликты!"
"…а это не конфликт — это лёгкое недружеское измерение собственных сил".
Таша, сердито вытащив ноги из воды, обняла руками колени. Мор мрачно застыл неподалёку склеповой статуей.
"Будь здесь Арон, он бы их живо на место поставил! Вот обязательно надо им чем-нибудь помериться!"
"…мальчишки, что с них взять…
…но ты не Арон, а потому советую расслабиться и насладиться зрелищем…"
"Если будет чем наслаждаться".
Лезвия шпаг почти соприкасались. Водяная пыль в закатных лучах оседала на волосах юношей искрящейся пудрой.
— Готовы? — заняв позицию, любезно осведомился Алексас. Леогран коротко кивнул. Его противник благосклонно улыбнулся. — Нападайте.
Опущенная шпага герцога не замедлила взметнуться вверх багряной вспышкой.
Алексас парировал легко и непринуждённо: казалось, даже рукой не шевелил, одной кистью. Впрочем, Леогран его атаку отразил тоже без какого-либо видимого усилия — лишь отступил ближе к фонтану. Но поспешил компенсировать отступление, потеснив противника к окружавшим площадку розовым зарослям.
— Используете защиту Норлета? — спустя пару минут дуэли, которая как-то не спешила выявлять чьё-либо превосходство, прокомментировал герцог.
— Думаю, что она подходит для подобного случая, — с самым любезным видом откликнулся Алексас.
— Точно… думаю, что вы ожидаете моей атаки Нарро-Делло?
— Вы правы. Но, думаю, защита Кармина противостоит вашей атаке, — его стремительные выпады Алексас отразил с прежней беззаботностью — лишь отставил в сторону правую руку, до того небрежно заложенную за спину, — не так ли?
— Если только враг не изучил Дармендела… как я!
Леогран уже распалился: атаковал агрессивно, яростно, резко наскакивая. Алексас к этому отнёсся восхитительно равнодушно, — сохраняя на лице чуть скучающее выражение, отбрасывая шпагу герцога в сторону, точно надоедливую муху. Будто не дрался, а танцевал, кружась в рыцарском вальсе со шпагой в руке.
"Конечно, я ни ксаши не понимаю в фехтовании…"
"…но до чего красиво смотрится, а?"
— Вы великолепны, — с расцветающей на губах ехидной улыбкой признал Леогран.
— Спасибо, я над этим работал, — откликнулся Алексас.
— Признаю, что вы лучше меня.
— Так почему вы улыбаетесь?
— Знаю то, чего вы не знаете.
— И что же это?
— Я не левша!
И, перехватив шпагу правой рукой, Леогран ринулся в лобовую атаку. Звенящий ритм скрещивающихся клинков из вальса обратился в галоп — и под натиском герцога Алексас стал отступать к фонтану. Всё ближе и ближе, пока почти не упёрся в бассейный бортик и ничтоже сумняшеся не вспрыгнул на него, а Леогран, не оставшись в долгу, перенёс место дуэли на узкий круг скользкого мрамора. Шпаги молниями сияли в водяном крошеве.
"…а дополнительные эффекты, конечно же, являются необходимыми атрибутами боя?"
— Вы молодец, — невозмутимо заметил Алексас, вынужденный уйти в глухую оборону.
— Благодарю. С семи лет, как-никак, учусь, — Леогран вдруг скакнул вперёд, резко сократив дистанцию, но, когда Алексас успешно блокировал удар, не отстранился, а, усилив нажим, принялся гнуть вражескую шпагу книзу. Что, впрочем, оказалось осуществить далеко не так просто, как он думал.
— Ваша светлость, — по истечении пары минут великого стояния со скрещёнными клинками процедил Алексас, — позволите мне кое-что сказать?
— Говорите, — выдохнул Леогран.
— Я тоже не левша.
Резким толчком эфеса он вынудил герцога отшатнуться, перекинул шпагу из руки в руку — и атаковал, небрежно уперев левую руку в бок, танцуя на мраморном бортике, лезвием шпаги выписывая в воздухе сверкающие пируэты. Звонкая серебряная песнь скрещивающихся лезвий, удар, ещё удар — и клинок Леограна полетел в воду.
Герцог скакнул в фонтан, не раздумывая. Поскользнулся, упал, тут же перекатнулся и вскочил, мокрый от носков замшевых сапог до светловолосой макушки, но со шпагой в руке. Алексас на миг вскинул глаза на Ташу, улыбнувшись, небрежно метнул свою шпагу в трещину между мраморными плитами, — та застыла меж двух фонтанных струй, маятником покачиваясь у его ног, — и прыгнул следом, легко крутанув в воздухе сальто, приземлившись точно на обе ноги, взметнув фейерверк хрустальных брызг.
Когда юноша, с бесконечным изяществом выпрямившись, положил руку на эфес своей шпаги, освобождая клинок из плена междуплитья — даже герцог смотрел на него с идиотски-зачарованным видом.
— Кто вы? — выдохнул Леогран.
— Вы же знаете.
— А на самом деле?
— Это неважно.
— Я должен знать!
— Вы разочаруетесь.
Леогран вздохнул.
И, склонив голову, швырнул свой клинок себе под ноги.
— Вы лучший фехтовальщик, которого я когда-либо видел, — с торжественной серьёзностью промолвил герцог, — и, клянусь честью, я уверен: близок тот день, когда вы станете лучшим фехтовальщиком, которого когда-либо знала наша Долина. Я прошу прощения за мой скепсис. Теперь я вижу, что вы уверены в себе настолько, насколько вы этого достойны… а я в сравнении с вами недостоин даже права изучать высокое искусство владения шпагой.
Алексас нахмурился всего на один миг.
А затем поднял шпагу Леограна и, перехватив за лезвие, протянул её герцогу рукоятью вперёд:
— А вы — один из лучших противников, которые у меня когда-либо были. Хоть я не могу вернуть обидные для вас слова, сорвавшиеся с моих губ, я прошу за них прощения. И говорю вам, что если такой мастер, как вы, не будет и дальше изучать это высокое искусство — я буду чувствовать себя святотатцем, разбившим витраж.
Губы Леограна тронула улыбка:
— Что ж, думаю, извинения приняты обоюдно, — сказал он, принимая клинок из рук юноши. — Джеми Кармайкл, позволите ли вы мне считать нас с этого момента связанными узами дружбы?
Алексас задумчиво взглянул на герцога сквозь разделявшее их водное стекло.
— Как вам будет угодно, ваша светлость, — наконец сказал он, протянув Леограну ладонь.
Таша смотрела, как юноши с самым умиротворённым видом пожимают друг другу руки:
— Кажется, они неплохо поладили, да? — бросила она через плечо.
— Вроде бы, — Арон, неслышно стоявший за её спиной, шагнул вперёд. — И, кажется, во всех трёх участниках этих событий открылись новые стороны.
— Трёх?
— Алексасе, Леогране — и тебе, конечно же.
— А во мне-то что?
Арон протянул ей руку, помогая встать:
— Ну, — подледенив улыбку лёгкой иронией, сказал дэй, — до сегодняшнего дня у тебя ведь не было возможности проявить тягу к мастерам в своих делах, верно?
Таша промолчала. Лишь мельком оглянулась на парочку мокрых до нитки фехтовальщиков, вылезающих из фонтана, чей беззаботный смех вплетался в звенящую капель фонтана, шелестящий разговор дубовых крон и тихий шёпот закатного ветра.
Ужин прошёл в непринуждённой дружелюбной обстановке: настолько непринуждённой, что Таша засомневалась, помнит ли её "семейка" о том, что они здесь не в гостях, а по делу, притом не самому приятному. Однако, поднявшись из-за стола, Арон развеял её сомнения заверением Леограна и Лавиэлль, что их присутствие в борьбе с призраком ничего не решит, и отправкой юных Норманов в их покои. Как и Ташу — в её.
— И на каком это основании я должна отсиживаться в стороне в решающую ночь?! — возмущалась девушка, пока Арон почти тащил её в башню. — Да ни за что!!