— Черт возьми! Что вы стоите, как неживая? Пошевеливайтесь!
Она отомкнула решетку, стиснув зубы от обиды.
— Где он там, интересно? — спросил Джаггер. — Ведь я в кого-то, вроде, попал.
Брайони молча кивнула, повернулась и пошла по коридору. На полу, под щитом с лампочками и выключателями лежал тот третий мужчина, которого Джаггер видел накануне ночью: Зубы его были оскалены, остекленевшие глаза смотрели в пустоту. В углах рта выступила розовая пена. На полу уже натекла небольшая лужица темной крови.
Джаггер склонился над ним и пощупал пульс. Выпрямился, вытер носовым платком руку и сказал:
— Этот готов.
Только тут он обратил внимание, что все еще держит в руке пистолет. Опустил вниз флажок предохранителя и сунул оружие в кобуру под мышкой.
— Я же велел вам оставаться там, — сурово сказал он Брайони. Но тут же улыбнулся. — Как бы то ни было — спасибо, сокровище вы мое. И ключ от моей квартирки, если уж на то пошло, вы заслужили.
— Я не ваше сокровище… И ключа мне тоже не требуется.
Он взял ее под руку и повел в лабораторию.
— Ладно. Теперь выкладывайте все по порядку.
— А что тут выкладывать? Чисто женская интуиция: я знала, без меня вы наделаете глупостей. Миссис Абрахамс дала мне свою машину. Подумала, что я хочу съездить за своим чемоданом с платьями. В Хаутоне я увидела вашу «лотос-кортину», поняла, какой дорогой вы пошли в дом, и просто отправилась следом. А когда услышала выстрел, побежала.
— Самая большая глупость, которую только можно было сделать.
— Эта глупость и спасла вам жизнь.
Брайони с любопытством поглядела на него и осторожно прикоснулась к куртке в том месте, где была кобура.
— Я поняла, почему вы не захотели тогда, чтобы мы обращались в полицию. Надо было просто взять и сказать мне, кто вы… ну, кто вы на самом деле?
— Безмерно сожалею об этом, — ответил Джаггер, и нельзя было понять, что, собственно, имеется в виду.
— Но что нам делать с ним? — она указала в ту сторону, где остался лежать труп.
— А… Это пусть голова болит у его дружков, кто бы они там ни были.
Чтобы избавиться от дальнейших расспросов, он вывел девушку из дома и вынес ее чемодан. Потом вернулся, поднял труп и засунул в шкафчик для метел.
Когда они выходили через садовую калитку, Брайони сказала:
— Не будете больше ничего делать без меня? Обещайте мне.
— Обещаю, — торжественно произнес Джаггер, не имея ни малейшего намерения исполнять эту клятву.
Брайони села в машину миссис Абрахамс и ехала следом за «лотос-кортиной», пока Джаггер не остановился у шикарного дома Макса в Норвуде. Он внес ее чемодан в дом и вздохнул с облегчением, хотя и понимал — все это дело только начинается, и главные испытания еще впереди.
Брайони вышла проводить его до машины и, когда Джаггер уже сел за руль, наклонилась к нему.
— Еще раз повторяю: никаких приключений без меня. В следующий раз я могу и не успеть.
— Честное благородное слово, — сказал он в ответ с необыкновенно серьезным видом, стараясь не улыбнуться.
7
По дороге домой Джаггер включил в машине радио. Диктор как раз читал сводку последних известий: «Самолет авиакомпании ВОАС, следовавший по маршруту Лондон — Монреаль, неожиданно исчез. Связь с ним потеряна». Дальше говорилось о политическом кризисе в Африке, но Джаггер уже не слушал.
Он подрулил к газетному киоску и купил свежую газету. На первой полосе было сообщение о пропавшем самолете.
Джаггеру понадобилось целых десять секунд, чтобы понять — речь идет о том самом самолете, которым он должен был лететь. В списке пассажиров, опубликованном тут же, он обнаружил свою фамилию. Прочитанные в середине статьи три абзаца уверили его, что дело, в которое он впутался, еще серьезнее, чем можно было предположить.
«Служба безопасности полетов сообщила нам, что поддерживала постоянную связь с «боингом». Потом связь внезапно прервалась. Самолет находился в этот момент над самой серединой Атлантического океана. Погодные условия были просто прекрасными. Поэтому исключено попадание машины в зону какого-либо смерча или урагана.
Представитель компании ВОАС заверил нас, что техническое состояние машины было безупречным. Экипаж составляли опытные пилоты.
Наш вопрос о том, не было ли внезапное исчезновение самолета следствием взрыва на борту, остался без ответа. Канадский эксперт, мистер Эллертон Тови, придерживается мнения, что причиной катастрофы стала бомба. Он, однако, добавил, что это лишь его версия и следует подождать результатов официального расследования».
Джаггер несколько раз перечитал сообщение, сидя в машине. Наконец, закурил сигарету и попытался собраться с мыслями.
— Ну, хорошо, — сказал он себе. — Сам заварил кашу, самому и расхлебывать. Собрался поиграть в «сыщики-разбойники» шутки ради, а эти люди все приняли уж больно всерьез. Не останавливаются ни перед чем. Готовы взорвать целый самолет и отправить на дно океана семьдесят или восемьдесят человек, только бы устранить меня со своей дороги. И при этом я не имею ни малейшего понятия — почему.
Джаггер сделал глубокую затяжку и продолжил сеанс самокритики. Скоро они узнают, что покушение на него не удалось. Достаточно им будет найти труп в Хан-гер-хаусе, и охота начнется снова.
И не только на него одного. Теперь он втянул в это дело и девушку. Он не думал, что сейчас за ним следят, но решил не рисковать и больше не ездить к Максу.
За помощью к своим старым друзьям он обратиться не мог. Официально он уже не был секретным агентом. К тому же, там никто и не поверит во всю эту историю с кассетами и пеплом. Нет, он остался в полном одиночестве. Но кто знает, надолго ли.
Джаггер сердито выбросил сигарету в окно, завел мотор и поехал домой. Долго там оставаться было нельзя. Тот, кто забрал все бумаги Силидж-Бинна, сможет найти в них и его адрес.
Когда Джаггер поднялся на верхний этаж своего дома, тот впервые показался ему слишком пустынным и даже опасным.
Он быстро стал собирать в чемодан вещи, одновременно прикидывая, что ему надо сделать в первую очередь.
Тут раздался звонок.
Он подошел к окну и осторожно выглянул на улицу. И вздохнул с некоторым облегчением — перед домом стояла полицейская машина. Спустился открыть.
На крыльце стояли двое. Один — высокий, широкоплечий. На нем был хорошо сшитый костюм и твердая шляпа. Другой — помоложе, в легком плаще, с плоским лицом и глазами, похожими на стеклянные шарики.
Высокий предъявил свое служебное удостоверение.
— Добрый день, сэр. Вы — мистер Джаггер? Мистер Майкл Джаггер?
— Да, — ответил Джаггер. — Это я. Разрешите?
Он взял удостоверение в руки и внимательно изучил. Несомненно, документ был подлинным. Он вернул его мужчине. Тот улыбнулся.
— Верно действуете, сэр, — сказал он. — Моя фамилия Тримбл. Старший инспектор. А это мой помощник Кад-бюри.
Мужчина помоложе кивнул. В его глазах явственно читалось: ну-ну, посмотрим, какие фокусы ты выкинешь еще, и посмеемся до упаду. При этом, судя по его виду, он вовсе не принадлежал к числу любителей весело посмеяться.
Но Джаггер не стал особенно его рассматривать, вежливо пригласил полицейских в дом.
Они вошли, машинально вытерев ноги о коврик, хотя на улице было совершенно сухо.
— Чем могу быть полезен? — спросил Джаггер.
— Мы хотели бы навести некоторые справки, — сказал высокий. — Быть может, вы способны нам помочь.
— Давайте поднимемся наверх, — предложил Джаггер. — Я живу на верхнем этаже.
Они вошли в гостиную, залитую солнцем. Кадбюри несколько приотстал. Он быстро заглянул на кухню, потом — в ванную, приоткрыл дверь в спальню, бросил выразительный взгляд на Тримбла и едва заметно покачал головой.
Джаггер любезно улыбался, наблюдая за его перемещениями.
— Пока вы мне особенно не мешаете, — сказал он, — но если намерены обыскивать мое жилище, показали бы для начала ордер на обыск.