Лишь за углом Ричард остановился и перевёл дыхание. Что ж, отличный урок на будущее: если Фортуна слишком долго поворачивается к тебе лицом, не удивляйся, что в самый ответственный момент она покажет задницу.
Глава IX
— Рикки, мы с Джей будем искать клад! Представляешь, оказывается, здесь действительно одно время жила ведьма…
Ричард слушал, периодически кивая, но мысли сейчас витали очень далеко от Кровавого Грота и его тайн. Что он вообще знает об их новом знакомом? Ну… его зовут Седрик. Блондин, разноцветные глаза. С чего он вообще взял, что подозрительный тип говорит правду?.. Быть может, он знал когда–то настоящего Седрика. Того, о смерти которого рассказала билетёрша «Золотой бухты». И тогда…
Тут же перед внутренним взором пронеслись совершенно одинаковые глаза Седрика и той женщины: один — прозрачно–серый, другой — синий. С чего взял? Да всё с тех же глаз! Даже если этот человек знал когда–то покойного сына бывшей актрисы, это не объясняет наличия у него точно таких же глаз. Значит, всё–таки Седрик, сын билетёрши из «Золотой бухты». Но почему тогда она сказала «Он мёртв»? И причём тут какая–то сирена?
— Кто мёртв? Какая сирена? — с неожиданным интересом переспросила Лесли, и Ричард торопливо замахал руками. Проклятье. Это ж надо было ляпнуть часть размышлений вслух! Не хватало только, чтобы сестра в это влезла! Лихорадочно пошарив взглядом по комнате, Ричард натянул улыбку и затараторил:
— Да так. У меня забавная ситуация вышла. Одна моя старая знакомая уверяет, что её муж мёртв, хотя я и многие другие прекрасно знаем, что он жив. Как думаешь, с чего это её понесло?
Да, времени на то, чтобы выдумать более правдоподобное объяснение, просто не нашлось. А что поделаешь, если первым, что попалось на глаза, оказалась старая телепрограмма и краткое описание какого–то бразильского сериала?
Лесли тем временем задумчиво почесала ухо:
— Может, они поругались? В смысле, совсем рассорились, прямо насмерть. Одна моя подружка, Делия, да ты её помнишь, мы учились вместе… В общем, когда её парень бросил, она всем говорила, что он — мертвяк. Да ещё с подробностями, мол, в море за буйки заплыл, под винт яхты попал, в кашу перемололо…
Всё–таки девчонки, независимо от возраста, — ужасные существа. Ричард поймал себя на мысли: не хотелось бы быть парнем этой Делии. Ладно, пока просто выдумывает, а ну как достоверности ради сама прибьёт? Следом пришла и другая: а ведь Лесли права. И почему такое простое решение не пришло ему в голову раньше?
— Ты лучше про ведьму послушай! — Лесли метнулась к письменному столу и сунула под нос брату ветхую книжицу, грозящую развалиться на куски. — Знаешь, что тут написано? Знаешь? Знаешь?
Так и подмывало сказать «знаю», после чего заняться чем–нибудь полезным. Например, подумать, где ещё можно что–то разузнать о Седрике. Хотя зачем узнавать о нём? Лучше собрать все старые газеты и журналы, почитать внимательнее статьи, посвящённые Змеиному Фантому… быть может, были свидетели, которые видели маньяка и имеется фоторобот, с которым нового знакомого можно будет сравнить. Или что–то в этом роде. Не может же не быть вообще ни одной зацепки!
— … Её звали Арленной, и никто не знал, откуда она взялась. Просто однажды пришла в Скарлетт—Бэй — а ведь это самый старый город на побережье, других тогда не было! И на самолётах сюда тоже не летали, только плавали на кораблях. Арленна же появилась из ниоткуда, что уже странно, правда?
Ричарда и раньше мало интересовали байки о средневековых ведьмах, тем более что сюжет у них был даже более предсказуемый, чем у легенды о прекрасной дочери вождя, бродящей по Кровавому Гроту. Жила–была девушка, которая почему–то кому–то не нравилась, потом её сожгли на костре, но перед этим она всех прокляла. Возможны, конечно, вариации, только все их он уже заучил наизусть — разумеется, в изложении восторженно распинающейся сестры. Такие легенды больше похожи на приключенческие романы. Наверняка и выдумывали их от скуки, за неимением огромной кучи книг, компьютеров и телевизоров. А потом от той же скуки начинали в них верить. Как можно забивать голову ерундой, когда есть гораздо более важные задачи?!
— … И за это её решили сжечь, представляешь? — Лесли уставилась на брата круглыми, как блюдца, глазами, схватила его за плечи и слегка встряхнула. Ричард едва подавил зевок: легенда о местной ведьме и в самом деле не отличалась оригинальностью. Но сестре простая история уже казалась чем–то невероятно захватывающим. То и дело хватая потрёпанную книжку и тыкая пальцем в строчки, она продолжала рассказывать:
— А потом назначили день казни. Но пошёл дождь, сильный–сильный, и поднялся жуткий ветер. Все говорили — ведьма это наколдовала, чтобы огонь не смог разгореться. Солому и хворост у её ног поджигали шесть раз, и шесть раз ливень гасил его. На седьмой же раз Арленну облили маслом, но и тогда она сгорела не до конца: из пепла потом достали её голову, абсолютно целую, даже волосы были не тронуты пламенем…
Ричард кивал, как китайский болванчик, прикидывая, как бы понезаметнее смыться. Иногда в увлечённости сестры есть и свои минусы: да, сейчас она занята делом, но разве нормально так истово верить в глупые сказки?
— Так вот, а раньше был такой обычай: всяких гадов и им подобных закапывали не на кладбищах, а на перекрёстках дорог, ну, чтобы, если они даже встанут как призраки, они не могли найти дорогу к своим убийцам и отомстить. Знаешь ведь?
Ричард знал. Когда тебе на голову постоянно выливают бесполезные сведения, волей–неволей что–нибудь из них запомнится. Даже если очень стараешься не слушать и не вникать в смысл радостного щебета.
— Так вот, Арленну похоронили в туннелях! — Лесли радостно подскочила, — Наверняка кто–нибудь воспользовался этим, спрятал там сокровища в надежде, что призрак ведьмы отпугнёт желающих поживиться. Но даже если там нет сокровищ, то ведь привидение взаправдашнее!
Привидение? Нет уж. Ричард видел живую девушку, и не какую–то там давно поджаренную на костре ведьму, а пропавшую совсем недавно. Что она делала в туннелях? Чего испугалась? Не Седрика ли?..
— Так, я всё переписала… — Лесли захлопнула книжку. — Слушай, мы завтра прямо с утра отправляемся… Занесёшь это в библиотеку?
Взяв в руки ветхую книжонку, Ричард задумчиво взвесил её на ладони. Причин отказывать не было. Тем более что в библиотеку и впрямь стоило бы наведаться.
Глава X
Есть в мире особенные места, над которыми не властно время. Сколько бы ни прошло лет, да пусть даже десятилетий и веков, они не переменятся. Придёшь к ним — и будто провалишься в далёкое прошлое.
Такова была и Центральная Библиотека Скарлетт—Бэй, расположившаяся в одном здании с небольшим краеведческим музеем. Вся гордость музея состояла в паре битых глиняных черепков да старой индейской трубке; Ричард ещё помнил, как их всем классом приводили полюбоваться на «историю родного города». И вот сейчас, на подходе к знакомому зданию, он по привычке позёвывал, старательно прикрывая рот рукой. Музей — в левом крыле, библиотека — в правом…
Не изменилась и библиотекарша миссис Хилл, полная старушка в поросячье–розовом костюмчике, разве что на лице прибавилось несколько новых морщинок. Она, как всегда, разгадывала кроссворд; невольно захотелось взглянуть на год выпуска журнала — а ну как даже кроссворд тот же самый?.. Тем временем миссис Хилл обратила внимание на посетителя, всплеснула руками и отложила журнал:
— Рикки? Как же давно ты не заглядывал!
Ричард невольно улыбнулся. Всё действительно по–прежнему. Когда он в последний раз заглядывал сюда, ему не исполнилось и восемнадцати. И вот теперь миссис Хилл по–прежнему видит в нём мальчишку.
— И в самом деле давно.
Он отдал книгу — и смотрел, как радостная библиотекарша, похожая на суетливую пчелу, мечется между полок, пристраивая ветхий томик на его законное место. Вернувшись, она задумчиво потеребила журнал и спросила: