Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вот видите! — с гордостью сказала тетушка Мос.

Глюмдаль невольно рассмеялась.

— Да, да, — настойчиво повторил мальчик, — разве бензин не горит? Горит, горит, я знаю! — капризно закричал он, как будто его дразнили.

— Хорошо, пусть горит. Только, пожалуйста, не лезь с руками,- сказала Глюмдаль.

Она охотно убрала бы Мэлли на полку, но это было как-то неудобно, словно она что-то прячет от гостей.

Поговорив о том о сем, а больше ни о чем, тетушка Мос собралась уходить. Куинбус Флестрин послал Глюмдаль проводить ее до дверей. Когда Глюмдаль вернулась, Мэлли на столе не оказалось.

— Где Мэлли? — в испуге закричала Глюмдаль.

Они осмотрели стол, полку, стали шарить по полу, во всех углах, но Мэлли нигде не было. Пропал!

Куинбус Флестрин развел руками.

— Я всегда боялся, — пробормотал он, — что всякие посещения до добра не доведут.

Тут оба они почувствовали, что дом как-то опустел. Присутствие Мэлли вносило в их жизнь такой большой дополнительный интерес! Крохотный человечек был так мил своей ненасытной жаждой знаний, своим мужеством и смекалкой. Более того, Глюмдаль и сам Куинбус Флестрин почувствовали, что, устраивая его путешествия, волнуясь за него и обсуждая его рассказы, они и сами узнавали много нового. Никогда прежде они не представляли себе так ярко, что происходит внутри их машины.

— Папа, а не утащил ли его этот противный мальчишка? — сказала Глюмдаль.

— Вполне возможно, — ответил Куинбус Флестрин.-Хорошо еще, если он его донесет живым до дому. Ведь так легко причинить крошке увечье или даже раздавить его.

— Пойдем догонять их! — поспешно сказала Глюмдаль.

— Пойдем, только ведь неловко будет спрашивать, не взяли ли.

— Ничего, как-нибудь!

И они выбежали из дому.

Тетушка Мос плелась по дороге медленно. Мальчик шел немного позади. Бросалось в глаза, что одна его рука была засунута в карман.

Куинбус Флестрин поравнялся с тетушкой Мос и для приличия сказал:

— Ну вот, нам как раз по дороге.

Глюмдаль пошла рядом с мальчиком и заговорила с ним, а в то же время, как бы невзначай, осматривала его. Мальчик ёжился, не смотрел в глаза. Заметно было, что он в чем-то провинился. Глюмдаль все более убеждалась, что ее предположение правильно. Но как быть? Нельзя же обвинить его в

краже. Что скажет тетушка Мос? Разве позволит она обыскать мальчика?

И вдруг Глюмдаль увидела Мэлли. Он висел у мальчика на рукаве курточки, уцепившись за пуговицу.

Путешествие по стране Авто - pic_61.jpg

— Это у тебя что такое? — вырвалось у нее, когда она одним движением снимала Мэлли.

Мальчик смутился, вынул руку из кармана, разжал кулак и посмотрел на ладонь, но она оказалась пуста. Он, видимо, держал Мэлли в кулаке, но не заметил, как тот проскользнул между пальцами.

— А что? — вызывающе спросил мальчик. Он мигом смекнул, что, хотя и лишился похищенной им диковинки, зато избавился от серьезных неприятностей.

А Мэлли из руки Глюмдаль уже незаметно перекочевал в карман ее передника. Глюмдаль подумала: «Буду я еще связываться с этим мальчишкой!» — и громко проговорила:

— Папа, а ты ведь забыл закрыть машину!

Куинбус Флестрин понял, что все благополучно.

— Ах, тетушка Мос, приходится возвращаться.

— До свидания.

— До свидания.

Когда они отошли на несколько шагов, Глюмдаль тихонько сказала:

— Он здесь!

Она хотела достать Мэлли, но тут Куинбус Флестрин поспешно придержал ее руку.

«Не смотрит ли на нас тетушка Мос?» — подумала Глюмдаль и обернулась. Нет, тетушка Мос на них не смотрела. Более того, она была занята оживленной беседой.

Перед ней откуда-то внезапно вырос человек в прорезиненном плаще и высоких сапогах, с сумкой через плечо и с сачком в одной руке.

Приподняв шляпу и любезно улыбаясь, он о чем-то расспрашивал тетушку. Можно было подумать, будто он справляется о дороге. По крайней мере, он делал такой вид и даже указывал куда-то вдаль. Потом они пошли вместе, продолжая разговаривать.

Куинбус Флестрин нахмурился и зашагал быстрее. Действительно ли о дороге расспрашивал незнакомец тетушку Мос или ему нужно было что-то другое? Куинбуса Флестрина сильно беспокоило состояние Мэлли, но достать его он позволил только за углом дома.

Мэлли уже оправился от пережитого им испуга и чувствовал себя в безопасности.

— Тебя помяли?

— Ничего, — ответил он. И вдруг, указывая куда-то наверх, спросил: — Что это за птица? И как она гудит!

Довольно низко над их головами пролетал самолет. Это была небольшая учебная машина, но Мэлли никогда не видел ничего подобного… Оказывается, есть чудеса поудивительнее той машины, которую он изучил с такими трудами и опасностями. Сколько еще нужно узнать! Поневоле задумаешься… Но он сказал себе: «Ничего, понемногу все узнаем. Хорошо, по крайней мере, что я изучил двигатель».

…Когда он опять уселся на перевернутой солонке, разговор возобновился. Прежде всего Мэлли рассказал о том, как мальчик схватил его в кулак и опустил в карман. Объяснил, как ему удалось выскользнуть из сжатых пальцев и выбраться на рукав…

Покончив с рассказом о происшествии, которое так благополучно окончилось, Мэлли стал расспрашивать про самолет. Тут он впервые услышал о винте и поддерживающих плоскостях, которые, хотя и не машут, как у птиц, но называются крыльями

— А двигатель какой у него? — спросил Мэлли.

— У этого самолета? Почти такой же, как в автомобиле.

— Как хорошо, что я его облазил, — сказал Мэлли. — Мне теперь все понятно.

— Так-таки все? — спросил Куинбус Флестрин.

— Как будто.

И Мэлли стал рассказывать о двигателе так, как рассказывает о какой-нибудь стране исследователь, не только исходивший ее вдоль и поперек, но даже проникавший в ее недра — в глубокие пещеры, в русла подземных рек, в кратеры вулканов. Все как будто было ему знакомо и понятно: это была страна Авто.

Куинбус Флестрин послушал его и сказал:

— Конечно, ты знаешь больше, чем сын тетушки Мос: «Наливают бензин, зажигают его и едут». Но знаешь ли ты?.. — И тут Куинбус Флестрин стал обрушивать на Мэлли вопрос за вопросом, на каждый из которых Мэлли вынужден был отвечать только одно: «Не знаю!» И с каждым новым вопросом Куинбуса Флестрина заявление Мэлли о том, что ему все понятно, казалось ему самому все более легкомысленным.

— Знаешь ли ты, — спрашивал Куинбус Флестрин,-откуда якорь получает силу для своей тяжелой работы, что заставляет его проносить свои петли мимо полюсов? Почему открываются и закрываются клапаны в камере сгорания? Что заставляет кружиться крылья вентилятора, лопасти крыльчатого и шестерни масляного насосов? Почему в прерывателе молоточек бьет по наковальне, а разносная пластинка распределителя бежит по кругу? И, наконец, самое загадочное: как же запускается и работает двигатель, если электронам генератора дальше реле хода нет? Или ты думаешь, что все это делается по щучьему велению?

Хотя Мэлли не знал такой поговорки, а со щукой, к счастью, никогда не встречался, он понял, что это значит.

Ничего не скажешь. Он готов снова в путь.

Глава 23

ВСЁ К ДВИЖЕНИИ

Раньше каждое предстоящее путешествие казалось Мэлли необычайно заманчивым. Одному опуститься в глубину машины. Смотреть там, как работают ее части. Открывать каждый раз много нового. Подвергаться риску. Может ли быть что-нибудь интереснее?

На этот раз Мэлли ничего особенно интересного не ждал.

Куинбус Флестрин предлагал ему просто прогулку в окрестностях двигателя. А так как вся работа происходит в его глубине, Мэлли думал, что не увидит никаких движущихся частей, никаких работающих механизмов.

Он так и сказал Куинбусу Флестрину, но тот только улыбнулся в ответ.

И действительно, едва Куинбус Флестрин, загнав машину в самый дальний угол двора, поднял крышку, покрывающую двигатель, и поднес Мэлли к нему, как в лицо Мэлли ударил какой-то ровный и нескончаемый ветер.

34
{"b":"278469","o":1}