Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Радость главного секретаря мгновенно улетучилась. Разве в таком деле можно назначать сроки? А что, если это оружие хотя и будет найдено, но окажется непригодным к употреблению? Вот и проявляй усердие по службе! Он выиграл синюю нить, а проиграть может куда больше.

— Ваше императорское величество! — начал было главный секретарь.

— Разговор окончен! — сказал император, спускаясь по ступеням трона.

Да, тут уж больше не скажешь ни слова.

Юный паж Мэлли, лежавший все время на полу ничком, был поражен тем, что услышал.

Кому в Лилипутии еще в детстве не рассказывали сказку о Куинбусе Флестрине! Дети слушали ее, широко раскрыв глаза от страха, а большинство взрослых не видели в ней ничего, кроме выдумки. Теперь же может оказаться, что это вовсе не выдумка. И если в руки императора попадет грозное оружие Куинбуса Флестрина -беда не одним только блефускуанцам. Плохо придется и простому народу самой Лилипутии.

Нечего говорить, на чьей стороне было сочувствие Мэлли. Несмотря на свой малый возраст, он успел уже сильно пострадать от порядков, заведенных в Лилипутии.

Как полагалось в этой стране, он с полутора лет был отобран у родителей и отдан на воспитание в общественное учебное заведение, где ему предстояло учиться до двадцати одного года.

Можно себе представить, как горько было родителям Мэлли расставаться со своим, таким еще беспомощным малышом.

Ведь по правилам, установленным в Лилипутии, видеться со своими детьми, отданными в школу, родителям разрешалось всего два раза в год, да и то только по часу. «Кто знает, — думали родители Мэлли, — что может случиться с нашим малышом, тем более что это мальчик, а за мальчиками так трудно уследить!» Поэтому, перед тем как передать ребенка в чужие руки, они решили, по крайней мере, хоть в чем-нибудь обезопасить его. Они использовали один секрет, который переходил в их семье из поколения в поколение. Надрезав кору одного из растущих в Лилипутии деревьев, они собрали его сок и выкупали в нем полуторагодовалого младенца. Это сделало его неуязвимым для огня.

Но, когда Мэлли достиг сознательного возраста, не было уже никого, кто открыл бы ему, что он приобрел такое завидное свойство. Между тем в дальнейшем, как мы увидим, оно сослужило ему в жизни большую службу.

Прошло несколько лет.

Однажды в установленный срок родители Мэлли не пришли к нему на свидание, а вскоре заведение посетил главный секретарь. Ему понравился Мэлли, который стоял в переднем ряду воспитанников, выстроенных для встречи в парадном зале. Он справился о нем у воспитателей и узнал, что родители его умерли, что этот воспитанник отличается большими способностями, любознательностью и далеко опередил своих товарищей в овладении науками.

Не спрашивая Мэлли, главный секретарь тут же распорядился взять его из школы и сделать своим пажом.

Так Мэлли пришлось расстаться и с учением, и со школьными товарищами. Этого он не мог простить своему хозяину.

После доклада у императора главный секретарь перевернул решительно все, чтобы найти следы грозного оружия Куинбуса Флестрина. Были перерыты все кладовые, все хранилища, все подвалы и чердаки. Мэлли с утра до вечера разбирал государственные архивы.

И вот однажды, просматривая запыленную папку за № 34181, относящуюся ко времени предполагаемого пребывания Куинбуса Флестрина в Лилипутии, Мэлли увидел наконец в одном документе слова «Человек-Гора».

Он с жадностью стал читать этот документ.

Действительно, это был обвинительный акт против Куинбуса Флестрина — Человека-Горы. В этом обвинительном акте ему приписывались самые чудовищные государственные преступления, которые будто бы открылись после того, как он из Лилипутии отправился погостить в Блефуску.

В пачке оказался и другой документ — письмо императора Блефуску императору Лилипутии. Очевидно, это был ответ императору Лилипутии на его требование отправить Человека-Гору обратно в Лилипутию связанным по рукам и ногам. Император Блефуску объяснял, почему он не может это выполнить, и сообщал подробности предстоящего отъезда Человека-Горы на родину.

«Не так давно, — писал император Блефуску, — в море был обнаружен опрокинутый бот очень странного вида. Десяти нашим крупнейшим кораблям с помощью самого Куинбуса Флестрина в часы прилива удалось отбуксировать этот бот к берегу. Там его ценой величайших усилий, с вызовом для этого войсковых частей, перевернули, после чего исправили все повреждения и оснастили для плавания».

Бот, которым с таким трудом овладели блефускуанцы, был для Куинбуса Флестрина маленьким суденышком, с которым он один легко мог управиться в плавании. На нем-то, как сообщалось в письме, Куинбус Флестрин и собирался отплыть в море.

Никаких документов о Куинбусе Флестрине, относящихся к более позднему времени, в этой папке не оказалось. Видимо, тогда и кончилось пребывание Куинбуса Флестрина на этих островах.

Мэлли передал найденные документы главному секретарю, который тоже с большим волнением стал их пересматривать. Он оказался прав: существование Куинбуса Флестрина можно считать доказанным. Но что проку, если в этих бумагах нет ни слова об оружии Куинбуса Флестрина, а значит, и о том, где оно находится. Главный секретарь приказал Мэлли во что бы то ни стало найти документы, которые помогли бы установить местонахождение оружия, и предупредил, что в случае неисполнения Мэлли будет жестоко наказан.

Таким образом, Мэлли не только не был награжден за усердие, но даже получил грозное предупреждение. Он понимал, что его ждет, если документы не будут найдены в самый короткий срок.

Глава 2

ЗАБЫТЫЙ ВО ДВОРЕ ПИСТОЛЕТ

После нескольких дней лихорадочных поисков Мэлли обнаружил еще один, более ранний, документ. Это была опись содержимого карманов Человека-Горы, составленная после того, как он изъявил покорность императору Лилипутии.

В числе прочего в документе описывались две совершенно одинаковые машины, которые помещались в карманах штанов Куинбуса Флестрина. Видимо, они и были тем грозным оружием, которое искал главный секретарь.

Против этих строк была какая-то приписка красными чернилами, но едва Мэлли начал ее разбирать, как послышались шаги главного секретаря. В последнее время он то и дело приходил проверять работу Мэлли. Волнение главного секретаря все усиливалось: близилось начало следующей луны — срок, назначенный императором.

Мэлли быстро сунул документ к себе за пазуху и с преувеличенным вниманием склонился над другим, не имеющим никакого отношения к Куинбусу Флестрину. Главный секретарь ничего не заметил, хотя Мэлли казалось, что спрятанный документ, написанный на хорошо сохранившейся плотной бумаге, громко шуршит у него за пазухой. Он понимал, что ему угрожает, если он будет уличен в попытке скрыть этот документ. Но все обошлось благополучно.

Дождавшись наконец ухода главного секретаря, Мэлли прочитал эту приписку. В ней говорилось, что означенные машины, называемые на языке Человека-Горы «пистолеты», были для безопасности отправлены в императорский арсенал. Что касается принадлежащих им шаров из крайне тяжелого металла и каких-то черных зерен, то нельзя было разобрать, куда они убраны. В этом месте красные чернила совсем выцвели. Только в конце сохранились непонятные отрывки слов: «….ать .ёрн. .альше .. огня». Что это значило, можно было только догадываться…

Как был бы доволен главный секретарь, получив этот документ! Но Мэлли понимал, сколько бедствий может принести грозное оружие, если попадет в руки императора. И Мэлли решил скрыть документ, чем бы это ему ни грозило.

Продолжая для видимости усердно рыться в старых бумагах, он теперь урывал время и для самостоятельных поисков.

Обшарив в один теплый вечер весь императорский арсенал, Мэлли не нашел никаких следов интересовавших его предметов. Разочарованный, он вышел во двор арсенала и забрался на что-то, похожее на срубленный ствол, покрытый какой-то красно-коричневой корой. Однако, усевшись на него, он ощутил такое тепло, словно сел не на дерево, а на металл, еще теплый от солнца.

2
{"b":"278469","o":1}