Литмир - Электронная Библиотека

Выражение лица Уинифред, казалось, говорило прямо противоположное, как если бы она решила проверить реакцию Сесили на подобное предположение. Будь Сесили корыстной — в чем ее, вероятно, подозревала леди Майкл, — она возразила бы против подобной проверки. Но Сесили вышла замуж за Лукаса по необходимости, а не потому, что хотела стать герцогиней, поэтому могла совершенно спокойно развеять опасения его матери.

— Честно говоря, леди Майкл, — ответила она, — я как-то не задумывалась, что именно мне может дать титул мужа.

Леди Майкл, казалось, ей поверила, но не Кларисса. Миссис Уильям Далтон фыркнула:

— Простите меня, Сесили, что я позволю себе усомниться в ваших словах, но, на мой взгляд, подобная самоотверженность в лучшем случае звучит неправдоподобно.

— А в худшем? — спросила Сесили.

Она почувствовала острую неприязнь к этой даме. Сесили могла понять, какая нелегкая доля выпала Клариссе, когда ее муж пропал, но это не давало ей права быть грубой.

— В худшем случае… — Кларисса нахмурилась. — Это явная ложь, призванная завоевать расположение матери Уинтерсона, чтобы она предоставила вас самой себе, как только вы станете герцогиней.

— Кларисса! — одернула ее леди Майкл. Сесили подозревала, что обычно ей такое поведение не свойственно. — Ты здесь оказалась по моей просьбе, поэтому я прошу тебя подождать меня в экипаже.

Мисс Далтон недовольно поджала губы. Она явно не горела желанием исполнить просьбу свекрови, но потом, по-видимому, боясь вызвать еще большее отчуждение, все-таки натянуто попрощалась и вышла из комнаты.

— Дорогая, я прошу прощения за мою невестку, — со вздохом начала леди Майкл. — Она и раньше не была особенно приятным человеком, но несчастная судьба Уилла, боюсь, проявила в ней самые худшие черты.

— Миледи, не думайте об этом, — успокоила ее Сесили. — Я понимаю: вам обеим, должно быть, очень тяжело переживать исчезновение мистера Далтона.

— Если бы мы знали о нем хоть что-нибудь! — В голосе леди Майкл послышалось страдание. — Думаю, всем было бы намного лепте. А эта неизвестность…

Сесили хорошо понимала, что нет таких слов, которые могли бы облегчить страдание матери Уильяма. Она просто взяла леди Майкл за руку и сочувственно пожала ее.

— Но что это я? — спохватилась леди Майкл. — Мы же встретились по случаю радостного события!

Сесили улыбнулась:

— Но когда есть грустные события, начинаешь еще больше ценить радостные, не так ли?

— Да, действительно, Сесили. — Уинифред тоже улыбнулась. Хотела бы я, чтобы мой Майкл был здесь и познакомился с вами. Думаю, вы бы ему очень понравились!

Сесили было приятно слышать такой комплимент. Разговор перешел на подробности приготовлений к свадьбе и менее серьезные темы. Сесили поняла, что свекровь ей очень нравится, и когда леди Майкл поднялась, собравшись уходить, Сесили на прощание пожелала ей всего хорошего с искренней теплотой.

И вот сейчас, стоя перед леди Майкл и Клариссой уже после того, как ее брачные обеты Уинтерсону были произнесены, Сесили взяла обеих женщин за руки.

— Примите мои поздравления, ваша светлость, — сказала Кларисса с улыбкой, больше похожей на гримасу. — Я могу только надеяться, что ваш брак будет счастливым, как был у меня с моим дорогим Уильямом.

Сесили уже было известно, что брак Клариссы и Уильяма оказался далеко не идиллическим, поэтому ей было ясно, что эти пожелания стоят немногого. Тем не менее, она любезно поблагодарила Клариссу и выразила надежду, что Уильям скоро вернется домой.

— Ваш муж был любимцем моего отца, — сказала она. — Вообще-то он был и моим любимцем тоже. Далтон никогда не унывал, сталкиваясь с нелегким характером лорда Херстона. Им очень хорошо работалось вместе.

— Да. — Кларисса нахмурилась. — Уильям прекрасно ладил со всеми, кроме собственной семьи.

Спохватившись, что наговорила лишнего, Кларисса извинилась и удалилась в дамскую комнату. Сесили, Вайолет и леди Майкл проводили миссис Далтон взглядами. Мать Лукаса покачала головой и с грустью сказала:

— У Клариссы всегда был трудный характер, но с тех пор как Уильям пропал, она стала просто неприятной.

— Ничего страшного, леди Майкл, — заверила Сесили. — Я понимаю, у миссис Далтон сейчас трудное время.

Леди Майкл невесело улыбнулась:

— Мы с Клариссой уезжаем на несколько недель в Бат, чтобы вы могли побыть наедине в первые дни брака.

Сесили было запротестовала, но леди Майкл жестом остановила ее.

— Прошу вас, моя дорогая, давайте не будем больше об этом говорить. Семейная жизнь и без того достаточно трудна; не хватает еще, чтобы под ногами болталась недобрая невестка и надоедливая свекровь.

— Должна признаться, — сказала со смехом Вайолет, — что мне повезло. Когда я вышла замуж за сэра Майкла, его мать уже почила. Конечно, я всецело верю, что она была приятнейшей женщиной.

Уинифред кивнула.

— Вот-вот, — сказала она. — Слушайтесь свою мачеху. К тому же у нас будет вполне достаточно времени с вами познакомиться, после того как вы с Лукасом устроитесь вместе.

Сесили собиралась пройти дальше в комнату, но ее остановила Амелия Сноу, которая пришла со своими родителями. Амелия уже официально поздоровалась с хозяевами, и Сесили недоумевала, что этой красавице еще от нее понадобилось.

— Сесили, — надменно протянула Амелия, смерив новобрачную взглядом с головы до ног, — у меня не было возможности сказать это раньше, но ты очень неплохо выглядишь. Намного лучше, чем можно было ожидать. Ты прямо-таки преобразилась.

Сесили очень хотелось ответить Амелии колкостью, но она сдержалась, напомнив себе, что титулованная особа должна вести себя безупречно. Поэтому лишь коротко поблагодарила красавицу.

— Кто бы мог подумать, что тебе удастся подцепить Уинтерсона, — продолжала Амелия, злобно сверля леди Лукас глазами. — Хотя, наверное, если девушка готова себя скомпрометировать, ее шансы поймать выгодного мужа сильно возрастают.

Сесили считала, что уже знает, как низко способна пасть Амелия ради своих гнусных замыслов, но это выходило за пределы понимания Сесили. Оскорблять невесту прямо в глаза на ее же свадебном завтраке?

— Амелия, — ровный голос Сесили не выдавал ее гнева, — ты…

Ее отповедь прервало появление Лукаса. Он подошел и обнял жену за талию жестом собственника.

— Я вижу, мисс Сноу, вы пришли пожелать нам счастья, — начал его светлость вежливо, но твердо. — Очень любезно с вашей стороны найти в вашем плотном расписании светской жизни время, чтобы присутствовать на нашей свадьбе. Кое-кто готов был предположить, что вы пришли только затем, чтобы собирать сплетни и оскорблять мою супругу, но я сказал им, что вы не настолько дурно воспитаны.

Сесили с удовлетворением наблюдала, как розовое лицо Амелии становится красным. Между тем Лукас продолжал:

— Ведь я абсолютно прав, не так ли, мисс Сноу?

Амелия раскрыла рот и снова закрыла, потом еще раз и, наконец, закрыла его так резко, что было слышно, как клацнули зубы. Несмотря на всю ее ненависть по отношению к молодой герцогине, она не желала оскорбить самого Лукаса. В конце концов, Амелии удалось изобразить на лице насквозь фальшивое выражение сердечности, и она, запинаясь, проговорила:

— Конечно, нет, ваша светлость. Я… я благодарю вас.

Теперь ей не терпелось как можно скорее исчезнуть с поля сражения. Издав какой-то нечленораздельный звук, мисс Сноу поспешно удалилась.

Сесили положила голову на плечо мужа.

— Это было великолепно! Я никогда еще не видела, чтобы Амелия лишилась дара речи.

— Ей повезло, что я всего лишь дал ей отпор, — сказал Лукас, хмурясь. — Будь она мужчиной, за такое оскорбление я бы вызвал ее на дуэль. Но поскольку она как-никак леди, я думаю, на нее подействуют и мои слова, и особенно страх быть отвергнутой светом. Впредь она поостережется язвить.

Сесили испытала прилив благодарности по отношению к этому мужчине: он знаком с ней всего несколько недель, но с готовностью, не задавая вопросов, бросился на ее защиту.

47
{"b":"264729","o":1}