pentan·o хим. пента́н.
Pentateŭk·o рел. Пятикни́жие.
pentatlon||o спорт. пентатло́н, пятибо́рье; ~ist·o пятибо́рец.
pentatom·o энт. щи́тник, древе́сный клоп.
Pentekost·o рел. Пятидеся́тница, Тро́ица, Тро́ицын день.
pentekost·an·o рел. пятидеся́тник.
Pentezile·a миф. Пентесиле́я, Пенфесиле́я (царица амазонок).
pentod·o физ., эл. пенто́д.
pent·(o)·far||i vn церк. твори́ть покая́ние, раска́иваться (в греха́х), искупа́ть грехи́; ~o покая́ние (в грехах), искупле́ние грехо́в; ~a покая́нный; ~ant·o ка́ющийся гре́шник.
pentonat||o хим. пентона́т, соль пенто́новой кислоты́; ~a: ~a acido пенто́новая кислота́.
pent·(o)·preĝ||i vn твори́ть покая́нную моли́тву; ~i pro sia peko зама́ливать свой грех; ~o покая́нная моли́тва.
pent·(o)·pun||i vt подве́ргнуть покая́нному наказа́нию; церк. наложи́ть епитимью́ на; ~o покая́нное наказа́ние; церк. епитимья́.
pentotal·o хим., мед. пентота́л.
pentoz·o хим. пенто́за.
pentozan·o хим. пентоза́н.
pentr||i vt прям., перен. рисова́ть, писа́ть (кра́сками); ~i mutan naturon, pejzaĝon, portreton рисова́ть натюрмо́рт, пейза́ж, портре́т; ~i per oleo рисова́ть ма́слом; ~i per akvarelo рисова́ть акваре́лью; la suno ~is brilan strion sur la akvo со́лнце нарисова́ло блестя́щую по́лосу на воде́; ŝi ~is al si la estontecon en plej rozaj koloroj она́ рисова́ла себе́ бу́дущее в са́мых ро́зовых цвета́х; sur lia vizaĝo estis ~ita miro на его́ лице́ бы́ло напи́сано удивле́ние; ~a свя́занный с жи́вописью, с рисова́нием; живопи́сный; ~ad·o 1. рисова́ние; 2. жи́вопись (= pentrarto); ~aĵ·o рису́нок; карти́на; ср. oleobildo, tolbildo; ~ej·o мастерска́я, ателье́ (живописца); ~ind·a живопи́сный, досто́йный ки́сти худо́жника; ~ist·o худо́жник, живопи́сец.
pentr·aĵ·ekspozici·o см. bildekspozicio.
pentr·aĵ·galeri·o см. bildgalerio.
pentr·art·o жи́вопись, иску́сство письма́ кра́сками (= pentrado.2); ср. pikturo.
pentr·o·stabl·o мольбе́рт.
pen·valor·i vn сто́ить уси́лий (= esti peninda).
peon·o I шахм. пе́шка; ср. peco, disko.
peon||o II пео́н, подёнщик, батра́к (в Латинской Америке); ~ism·o пеона́ж (форма эксплуатации батраков).
peoni||o бот. пио́н; oficina ~ пио́н лека́рственный; ~ac·o·j пио́новые (семейство).
pep||i 1. vn пища́ть; щебета́ть, чири́кать; ср. kviviti; 2. vt (про)пища́ть (сказать писклявым голосом); (про)щебета́ть (сказать громко и звонко); ~o, ~ad·o писк, ще́бет, щебета́ние, чири́канье.
pepl·o пе́плум (женская верхняя одежда в античные времена).
peplom·o стёганое одея́ло (= trastebita litkovrilo); vata ~ ва́тное одея́ло; pluma ~ пухо́вое одея́ло.
pepon||o бот. кабачо́к, ты́ква обыкнове́нная, ты́ква твёрдоко́ркая; ~a кабачко́вый.
peponed·o бот. ты́квина (плод большинства растений семейства тыквенных); ср. kukurbo.
pepsikola·o кул. пе́пси-ко́ла; ср. kolao.
pepsin||o физиол. пепси́н; ~a пепси́новый.
pepsinogen·o физиол. пепсиноге́н.
peptid·o хим. пепти́д.
peptidaz·o хим., физиол. пептида́за.
pepton·o физиол. пепто́н.
per prep; предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посре́дством, че́рез и некоторыми другими, а также сочетаниями при посре́дстве, при по́мощи, с по́мощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun ~ bastono (по)би́ть кого́-л. па́лкой; sin nutri ~ legomoj пита́ться овоща́ми; plenigi botelon ~ akvo напо́лнить буты́лку водо́й; viŝi la vizaĝon ~ tuko вы́тереть лицо́ платко́м; trafi du celojn ~ unu ŝtono порази́ть две це́ли одни́м ка́мнем; minaci ~ pugno (по)грози́ть кулако́м; grinci ~ la dentoj скрежета́ть зуба́ми; tremi ~ la tuta korpo дрожа́ть всем те́лом; teni infanon ~ la mano держа́ть ребёнка руко́й; iri ~ firmaj paŝoj идти́ твёрдыми шага́ми; vidi ion ~ propraj okuloj ви́деть что-л. со́бственными глаза́ми; preni ion ~ forto взять что-л. си́лой; morti ~ natura morto умере́ть есте́ственной сме́ртью; dormi ~ peza dormo спать тяжёлым сном; vivi ~ mizera vivo жить ни́щенской жи́знью; krii ~ terura voĉo крича́ть ужа́сным го́лосом; simili la patron ~ la karaktero походи́ть на отца́ хара́ктером; ĵuri ~ Dio (по)кля́сться Бо́гом; ~ Dio! кляну́сь Бо́гом!, Бог — свиде́тель!; petegi ~ ĉielo умоля́ть не́бом; stari ~ unu piedo en la tombo стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле; verŝi larmojn kvazaŭ ~ riveroj лить слёзы ручья́ми; tedi iun ~ demandoj надоеда́ть кому́-л. вопро́сами; iri ~ grupoj идти́ гру́ппами; ne ~ la pano sole vivas homo не хле́бом еди́ным жив челове́к; la fumo flugis supren ~ nigra kolono дым лете́л вверх чёрным столбо́м; la rubando brilis ~ roza koloro ле́нта блесте́ла ро́зовым цве́том; ŝi estas bela ~ beleco de anĝelo она́ краси́ва красото́й а́нгела; liaj okuloj kovriĝis ~ larmoj его́ глаза́ покры́лись слеза́ми; la marĉo svarmis ~ ranoj боло́то кише́ло лягу́шками; li neniam parolis pri tio eĉ ~ unu vorto он никогда́ не обмо́лвился об э́том да́же одни́м сло́вом; li ĉirkaŭigis sin ~ flatuloj он окружи́л себя́ льстеца́ми; Esperanto memorigas ~ si la italan lingvon эспера́нто напомина́ет собо́й италья́нский язы́к; la filo, tute fremda ~ la koro сын, соверше́нно чужо́й се́рдцем; mi estis kortuŝita ~ la vortoj de mia amiko я был тро́нут слова́ми моего́ дру́га; la registaro estis reprezentita ~ unu ministro прави́тельство бы́ло предста́влено одни́м мини́стром; komenci sian paroladon ~ gratulo нача́ть свою́ речь поздравле́нием, нача́ть свою́ речь с поздравле́ния; superi iun ~ saĝo превосходи́ть кого́-л. умо́м, превосходи́ть кого́-л. в уме́; veni ~ trajno прие́хать по́ездом, прие́хать на по́езде; proksimiĝi al iu ~ kelkaj paŝoj прибли́зиться к кому́-л. на не́сколько шаго́в; teni ion ~ ĉiuj fortoj держа́ть что-л. все́ми си́лами, держа́ть что-л. и́зо всех сил; krii ~ ĉiuj fortoj крича́ть и́зо всех сил; atingi la celon ~ unu fojo дости́чь це́ли одни́м ма́хом, дости́чь це́ли за оди́н раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas ~ «o» в эспера́нто существи́тельные ока́нчиваются на «о»; vivi ~ unu animo en du korpoj жить душа́ в ду́шу; sendi leteron ~ servisto посла́ть письмо́ че́рез слугу́, посла́ть письмо́ со слуго́й; faraonoj konstruigis la piramidojn ~ sklavoj фарао́ны стро́или пирами́ды посре́дством рабо́в; la reĝo konstruigis sian palacon ~ fama arkitekto коро́ль постро́ил свой дворе́ц с по́мощью изве́стного архите́ктора; parenco ~ Adamo ро́дственник по Ада́му, о́чень да́льний ро́дственник; ~ helpo de (io, iu) с по́мощью, при по́мощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita ~ tapiŝo пол был покры́т ковро́м; tabulo fiksita ~ ŝraŭboj доска́, закреплённая винта́ми; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto ~ tapiŝo пол был покры́т слуго́й ковро́м; la tero estis kovrita de neĝo земля́ была́ покры́та сне́гом; arbo faligita de vento де́рево, пова́ленное ве́тром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori зарабо́тать; per/ludi вы́играть, заполучи́ть игро́й; per/flati заполучи́ть (или доби́ться) ле́стью, с по́мощью ле́сти; per/voĉdona decido реше́ние, при́нятое (или принима́емое) голосова́нием, путём голосова́ния, с по́мощью голосова́ния; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco ско́рость в (или за) секу́нду; per/hora salajro зарпла́та в (или за ) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периода́т; per/klorato перхлора́т; per/oksido перокси́д, пе́рекись; ~a опосре́дованный, непрямо́й, посре́днический; ~e (de io, de iu) посре́дством, при посре́дстве, при по́мощи, с по́мощью (чего-л., кого-л.); ~i 1. vn посре́дничать; 2. vt доставля́ть, предоставля́ть, обеспе́чивать (благодаря своему посредничеству); ~ad·o посре́дничество; ~ant·o посре́дник; ~ist·o 1. посре́дник (профессиональный); 2. см. parigisto .2.