Купер и Брайт насторожились, в то время как Гледис спокойно пудрила свой маленький носик.
— Чьей женой, сержант? Не заставляйте вытягивать из вас каждое слово.
Лицо Маккормика оставалось, как и прежде, невозмутимым.
— Женой Джека Рикарди, как она утверждает!
Гледис захлопнула пудреницу.
— Это обманщица, лейтенант. Джек не был женат. Кто знает, чего она хочет этим добиться. Вероятно, это какая-нибудь заурядная актриса, которая нуждается в небольшой рекламе.
Брайт почесал свой ежик.
— Большое спасибо, мисс Вильсон. Если вы мне будете нужны еще раз, могу я вам позвонить?
Гледис встала.
— Конечно, лейтенант. Мистер Купер…
Совсем как великая «звезда» она проплыла мимо Джимми из комнаты.
— Что же теперь делать с дамой? — поинтересовался Маккормик.
Брайт покрутил головой.
— Жена Джека Рикарди, которой нет! Давайте сюда его жену, сержант.
* * *
Шери Рикарди сначала подошла к Джеймсу Куперу.
— Извините меня, лейтенант, но я в полном смятении…
Джимми указал на Джоя Брайта.
— Вот глава следственной бригады, миссис Рикарди, я здесь не более чем слушатель.
Брайт уже придвинул стул, на который она тотчас же села, взглядом поблагодарив его.
— Вы жена Джека Рикарди? Можете это доказать?
Она достала из сумочки и передала Брайту свои документы. Тот спокойно просмотрел их, каждую в отдельности, и затем, снова сложив вместе, вернул бумаги ей. При этом он бросил взгляд на Купера.
— Примите мои соболезнования, миссис Рикарди. Как получилось, что никто не знал об этом браке?
Она закрыла свою сумочку и обеими руками провела по белокурым волосам.
— Никто — это преувеличение, лейтенант. Например, агент Джека, Боб Барроу, знает об этом. Кому еще Джек рассказывал, мне неизвестно, так как мы уже четыре года живем раздельно.
Брайт потер рукой подбородок.
— Гм, да… Если вас не затруднит, посвятите нас в подробности.
Она постепенно взяла себя в руки, Купер заметил это. Ее нервные руки стали спокойнее, она больше не сжимала сумочку так судорожно, как прежде. Да и поза стала несколько расслабленнее.
— Если вы считаете, что это важно, тогда пожалуйста, лейтенант. Я работала секретаршей у мистера Барроу, который был менеджером Джека. Там мы познакомились, а Джек был очень привлекательным парнем. Прошло немного времени, и я в него влюбилась. Мы стали встречаться, и однажды он сделал мне предложение. Я сказала «да», и мы поженились. Сначала все шло хорошо, потом Джек получил более интересную работу, стал известным — и наш брак потерпел крушение. Мы разъехались. С тех пор мы больше не виделись.
— Минутку, вы хотите сказать, что эти долгие годы не поддерживали друг с другом никаких контактов?
— Да, я хотела сказать именно это.
— Но он посылал вам деньги?
Купер заметил, что она хотела улыбнуться. Но, видимо, сочтя улыбку в данной ситуации неподходящей, подавила ее.
— Вы не знали Джека, лейтенант. Он никогда не давал больше, чем это было необходимо. Можно подумать, что он родом из Шотландии, а не из Италии. Я тоже ничего от него не хотела. Я сама зарабатывала на жизнь, и мне хватало.
Брайт недоверчиво посмотрел сначала на Купера, потом на Шери.
— Все эти годы вы не получали от него никаких денег? Это… это достойно уважения, миссис Рикарди! Почему же вы не расторгли брак?
— Джек, вероятно, вообще не думал об этом. Он жил так, как будто меня не существовало. Кроме того, вы сами сказали: никто не знал, что Джек был женат.
Купер тоже был удивлен. Он очень хорошо знал, какую роль играют деньги при разделе или разводе. Только из-за них происходили ужаснейшие сцены, если не куда худшие вещи. Поэтому он с недоверием покосился на Шери, но в данном случае ее подозревать было нельзя, поскольку установлено, что убийца — мужчина или женщина — должен был находиться в студии. А Шери в студии не было, — это он знал совершенно точно.
Детектив передвинулся вперед вместе со стулом.
— Извините, миссис Рикарди, ваш муж пригласил меня сегодня через Боба Барроу. К сожалению, мы не успели с ним поговорить. Я частный детектив Купер. Вы не знаете, чего Джек от меня хотел?
— Нет. Вы забываете, что мы не поддерживали никакой связи друг с другом.
— Ах, да — до нынешнего дня!
Брайт расхаживал взад и вперед и внезапно остановился прямо перед ее стулом.
— Купер сказал: до нынешнего дня! Почему вы пришли к нему именно сегодня? Почему вы не пришли к нему домой?
— Я много раз пыталась дозвониться. Он всегда говорил, что у него нет времени. Поэтому я пришла сегодня в его гримерную, там он не мог избежать разговора.
— Для чего вы пришли, миссис Рикарди?
— Я просила его о разводе. — Теперь она улыбнулась, но лишь слегка. — Я собираюсь снова выйти замуж, потому и пришла. Он сначала решил, что я хочу денег, но потом был вдвойне рад, что так легко отделался. И был на все согласен.
— Вас кто-нибудь видел?
— О, да, несколько человек, которых я не знаю.
— Почему вы пошли в столовую?
— Я подумала, что нам нужно обговорить еще несколько важных вопросов, касающихся развода. А так как я знала, что Джек старается избегать таких разговоров, то предпочла подождать. Поэтому и пошла в столовую. Там я узнала…
Ее голос становился все тише, пока слова не застыли на губах.
Брайт что-то буркнул, прежде чем заговорить.
— Гм, благодарю, миссис Рикарди. Вы не знаете, были у Джека другие родственники?
— Если вы думаете о наследстве, то, насколько я знаю Джека, о большом состоянии не может быть и речи. Если он был скуп для других, то для себя самого ему всегда не хватало.
Брайт взглянул на Купера, тот сделал незаметный жест, и лейтенант перевел взгляд на часы.
— М-да, тогда благодарю, миссис Рикарди. Вероятно, в ближайшие дни у нас будет к вам еще несколько вопросов. Мы сможем вас застать дома?
— Конечно, лейтенант, я остаюсь в Лос-Анджелесе.
Он проводил ее до двери, потом повернулся.
— Красивая особа, не правда ли? Притом первая женщина, которая имеет мужа — «звезду»…
— Имела, лейтенант.
— О’кей, имела, и живет отдельно от него четыре года, не требуя денег. Может быть, у нее собственное состояние?
Джимми улыбнулся.
— Держу пари, лейтенант, вы этим немедленно поинтересуетесь в мэрии. Она сама не могла стрелять…
— Ну ладно, это ясно, никто не мог ни выйти, ни войти. Но у нее мог быть сообщник среди тех, кто находился в студии, возможно, мужчина, за которого она собирается выйти замуж.
— Вероятно, мы еще узнаем кое-что о Шери от знакомых Джека, тогда, возможно, ее показания подтвердятся.
— Будем надеяться.
Снова появился Маккормик.
— Что еще случилось?
— Одной молодой актрисе стало плохо, лейтенант. Доктор, который здесь работает, говорит, что ее нужно немедленно отправить домой.
— Лили Деймит, сержант? — спросил Купер.
Маккормик удивленно посмотрел на него, затем кивнул.
— Да, так ее зовут, такое маленькое экзотическое существо. Что я должен делать?
Вмешался Купер.
— Вероятно, она единственная, кто не мог стрелять. Она находилась на сцене, примерно в метре позади него — если бы она это сделала, то попала бы ему в спину.
— Считаю, можно разрешить ей уехать домой. Ею мы займемся позже, все-таки она могла кого-то увидеть.
— Благодарю, лейтенант.
Маккормик исчез.
— Ну, что вы теперь скажете, Купер? Во время съемок убивают знаменитую телезвезду. Студия заперта, окон нет; единственной женщины, которая, вероятно, могла извлечь определенную выгоду из его смерти, в помещении не было, зато была любовница, которая не слишком опечалена его смертью. Никто не мог стрелять, орудие убийства не найдено, а мы ходим по замкнутому кругу.
Джимми встал.
— Я думаю, мое дальнейшее присутствие здесь совсем не обязательно. Если я не ошибаюсь, Фергюссон хочет дать мне поручение. Но если из допросов что-нибудь выяснится — вы скажете мне об этом?