Литмир - Электронная Библиотека

— Я взял и для вас. Это одно из немногих заведений, где пиво не только наливают сполна, но еще и подают его действительно холодным, мистер…?

— Меня зовут Барроу, Боб Барроу. Речь идет об одном деликатном деле.

— Когда обращаются к частному детективу, речь чаще всего идет о чем-то деликатном, иначе обращались бы в полицию. Сколько лет вашей жене, мистер Барроу?

— Я холостяк. Нет, речь не обо мне, мистер Купер. Я менеджер, и один мой… мой… ну, мой ведущий клиент, известный актер, попросил меня пригласить вас.

— Когда он хочет меня видеть? Или я буду иметь дело только с вами?

Барроу склонился над столом, хотя и так никто не мог услышать, о чем они говорили.

— Дело касается Джека Рикарди.

— Рикарди? — протянул Купер. — Рикарди с телевидения?

— Тот самый. Он хотел бы Вас видеть немедленно, если вы не против.

Купер отставил недопитый бокал.

— Тогда чего же мы ждем?

Машина Боба стояла у входа, и ровно через сорок минут они прибыли на стоянку перед телевизионной корпорацией Эл-Би-Си. Это здание занимало целый квартал, перед входом, как принято в лучших домах Лос-Анджелеса и Голливуда, зеленела лужайка. Центральный вход был целиком из стекла. Два швейцара приветствовали их, и Барроу ответил им тем же.

В лифте они поднялись на девятый этаж, прошли по длинному коридору, свернули направо и остановились перед гримерной Джека Рикарди. Боб постучал и тут же открыл дверь.

— Джеки, я привел человека, с которым ты хотел поговорить.

В гримерной в это время находился Эрик Вильямс, который готовил Рикарди к съемке.

— Входите, — кивнул Джек. — Я совсем забыл тебе сказать, кто ко мне сегодня приходил, Боб.

— Налоговый инспектор?

— Гораздо хуже, — ухмыльнулся Джек, — Шери! Ты удивлен, не так ли?

— Черт побери, Шери! Как у нее дела?

— Я расскажу тебе об этом позже, — он повернулся так, чтобы видеть Купера. — Значит, вы Купер?

— Джеймс Фенимор Купер. Многие думают, что это шутка моих родителей, но Фенимором звали старого дядю, наследником которого мы, тем не менее, потом не стали.

— Садитесь. К сожалению, вы пришли немножко поздно, так как мне сейчас надо в студию.

Боб, направившийся было к двери, обернулся.

— Дело касается Шери?

— Нет, нет, с ней все в порядке. Нечто совсем иное, о чем ты ничего не знаешь, Боб. Слушайте, Купер, это не займет много времени, вы посмотрите съемку, и после этого мы продолжим разговор, согласны?

Купер кивнул.

Молодой человек распахнул дверь.

— Мистер Рикарди, студия номер семь уже готова.

Почти одновременно прозвучал звонок и загорелась желтая лампа.

— Мы все решили, Джек, — сказал Гэс Андерс. — Здесь все ясно. Ты выходишь на сцену, статисты аплодируют, ты кланяешься и сразу начинаешь. Когда ты поешь, к занавесу выходит Лили, причем так, что в кадре появляется она одна. Все ясно? Где Лили?

Девушка появилась из-за занавеса. Это была Лили Деймит, красавица несколько экзотичной внешности. Для нее это был второй телефильм. До этого она лишь рекламировала снотворные пилюли. Фильм с Джеком Рикарди был для нее очень большим шансом.

— Я все слышала. Мне дадут команду?

Гэс Андерс обратился к Миллеру.

— Миллер, вы остаетесь позади нее и дадите ей команду. Теперь массовка… Представьте, что вы находитесь в шикарном ночном клубе, попытайтесь вести себя так, как будто вы бываете там ежедневно. Можем начинать?

— Приготовиться! — прозвучало из репродуктора. — Камеры готовы… Звук включен! Пошла музыка!

— «Ночь с Джекки» — одиннадцать, дубль первый!

Тихая музыка полилась из большого динамика. Еще раз прозвучало: «Тишина!», затем и вправду стало совсем тихо. Прожектор осветил сцену, музыка стала громче, три камеры двинулись с места. Гэс Андерс подался вперед… на сцене почни лея Джек Рикарди… статисты зааплодировали…

— Стоп! — крикнул Андерс. — Ну конечно! На первом столе недостает двух бокалов с шампанским! Ребята, мне приходится на все обращать внимание… Пиви, в чем дело?

Ассистент режиссера заорал на администратора, тот еще на кого-то, двери захлопали, началась обычная неразбериха. Затем появились бокалы, их наполнили, и Гэс Андерс опять успокоился. Вильямс подошел к Рикарди и слегка припудрил тому нос.

— Еще не готово?

Гэс Андрес повернулся на своем стуле.

— Хелло, мистер Фергюссон, — приветствовал он представителя компании. — Я думаю, за пару часов мы закончим.

— Я не буду мешать Вам, Гэс, сяду там, сзади.

Он прошел к задней стене, покосился на Купера и сел. Все повторилось.

— «Ночь с Джекки» — одиннадцать, дубль второй!

Музыка, затем появился Джек Рикарди. Он вышел вперед, статисты зааплодировали, он легко поклонился, улыбнулся в ту сторону, где должны были находиться музыканты, и запел.

Это был шлягер, очень популярный. У Джека действительно не было голоса, он скорее декламировал, чем пел, и к тому же довольно хрипло. Но люди любили его таким, в основном женщины, находили в этом особую внутреннюю страсть. На самом деле это был хронический катар от виски и табака.

Джек сделал шаг вперед, раскинул руки… камера отъехала в сторону, в складках занавеса появилась Лили Деймит. Она должна была увидеть его — и в этот миг раздался хлопок, словно лопнула лампа прожектора, и Джек Рикарди пошатнулся. Он схватился за грудь, рубашка под фраком окрасилась красным, казалось, он пытается что-то сказать. Но все заглушала музыка.

Все оцепенели. Колени Джека подогнулись, тонкая струйка крови вытекла из правого угла рта, и в то же мгновение он упал со сцены, рухнув рядом с одним из столиков. Стол с грохотом перевернулся, и оцепенение прошло. Женщины закричали, мужчины отскочили назад, кто-то бросился вперед, кто-то крикнул, чтобы выключили музыку, кто-то еще — чтобы включили свет. И тут заговорил Гэс Андерс, который сидел у микрофона. Его голос, усиленный динамиком, перекрыл голоса и шум.

— Тихо! Полная тишина, давайте санитаров, немедленно вызвать доктора Маллеби…

Джеймс Ф. Купер медленно пробрался сквозь кольцо испуганных людей и опустился на колени у тела Джека Рикарди.

Человек, который его вызвал, был мертв — каким еще он мог быть, получив пулю в сердце? Купер в таких вещах разбирался. Увы, за две войны Вашингтон дал ему возможность набраться опыта по этой части.

Он снова встал.

— В чем дело, где же доктор? — Эрик Вильямс вопросительно взглянул на Купера, который покачал головой.

И тут же пожилой седовласый мужчина стал энергично пробивать себе дорогу. Все несколько отступили назад, пока доктор Маллеби, нагнувшись, осматривал Рикарди. Это не заняло много времени.

Дональд Фергюссон подошел к нему вплотную.

— Скажите что-нибудь, док…

— Ничего уже нельзя сделать, Дон. Рикарди мертв. Следует немедленно известить полицию.

— Сейчас я это сделаю. И с этого момента никто не должен покидать помещение!

Фергюссон прикрыл глаза, словно не желая верить тому, что они видели, затем пересек студию и вышел. Дверь захлопнулась за ним с глухим стуком.

* * *

Джеймс Ф. Купер, которого друзья называли просто Джимми, снова уселся на стул и принялся разглядывать людей, которые собрались небольшими группами и очень бурно, но приглушенно дискутировали.

Труп Джека Рикарди просто прикрыли скатертью, которая выглядела большим белоснежным пятном на темном полу.

Эрик Вильямс был единственным, кого Джимми здесь знал. Менеджера Рикарди он нигде не видел, тот, должно быть, ушел еще до начала последнего дубля.

Прошло некоторое время, прежде чем Вильямс взглянул в его сторону. Он жестом поманил его к себе. Вильямс в это время беседовал с рыжеволосой актрисой, которая, очевидно, не снималась в этом фильме, так как была одета в легкий серый костюм и держала в руке сумочку, цвет которой в точности соответствовал ее волосам.

— Послушайте, Вильямс, вы же в гримерной недавно слышали, что я здесь нахожусь, так сказать, по чистой случайности. Вы единственный, с кем я здесь знаком. Могу я вам задать несколько вопросов?

3
{"b":"261554","o":1}