— Да, я знаю, никто не мог ни войти, ни выйти. Но все же в студии находилось около сорока человек.
Джой Брайт придвинул ногой стул и сел напротив Купера.
— У меня такое чувство, что у статистов и осветителей едва ли мог быть мотив. Конечно, если возникнет необходимость, проверить придется всех.
— Вы, кажется, рассчитываете на то, что убийца выдаст себя в ближайшие часы? Лейтенант, перед вами сидит недоверчивый мелкий сыщик.
— Слушайте меня внимательно, Купер. Вы тоже были в студии. Любят вас в мэрии или нет, есть у вас связи наверху или нет — меня это вовсе не касается. Вы точно так же входите в число тех, кто мог его убить, как и любой другой, находившийся там. Вопрос только в том, на чьей вы стороне?
Джеймс Ф. Купер внимательно слушал. Он находил, что слова Брайта были обоснованными, а большего едва ли можно было требовать от сотрудника полиции.
— Прежде всего я на своей стороне, потому что я себя очень люблю. То, что я вам сказал, лейтенант, чистая правда. Боб Барроу, менеджер Рикарди, может подтвердить. Тот прислал его за мной, — я как раз был в бильярдной и приехал сюда, перекинулся с ним несколькими ничего не значащими словами, а затем мы вместе пошли в студию.
Брайт попытался выпустить дым колечком, что ему, однако, не удалось.
— Он пригласил, ладно. Но он же наверняка объяснил вам, для чего вызвал?
Купер с сожалением поднял обе руки.
— У меня сложилось впечатление, что это было дело, которое он хотел обсудить со мной с глазу на глаз. Когда я вошел, с ним как раз занимался гример, и мы ни на миг не оставались одни.
— Этот менеджер, как его зовут?
— Боб Барроу, ему пришлось уйти незадолго до съемок.
— Хорошо, это Барроу доставил вас из бильярдной. — Это прозвучало так, будто его привезли из борделя. — Что вы делали в бильярдной?
Купер нагнулся вперед.
— Если вы мне обещаете никому не говорить об этом, я признаюсь: я там играл!
— В бильярд?
Купер кивнул.
— Для футбола там слишком тесно.
Джеймс Брайт откинулся назад.
— Вы считаете себя очень остроумным, не так ли? Частный детектив, который играет в бильярд!
Джеймс Купер с улыбкой посмотрел на Брайта.
— Знаете, лейтенант, я почти в таком же салоне появился на свет. Это было в Сан-Франциско, мой отец унаследовал от одного умершего друга бильярдный салон, я родился в соседней комнате.
— Это было прибыльное предприятие?
— Четыре раза в неделю картошка, и я думаю иногда, что кули в Чайнатауне жили лучше, чем мы. Что приходило, уходило снова с другой стороны.
— Ваш отец играл в бильярд?
— Он был мастером в бильярде, снайпер по шарам из слоновой кости, но чаще он сидел с несколькими друзьями в соседней комнате и играл в покер — а в покер он вообще не умел играть.
Брайт смотрел прямо перед собой.
— Почему вы мне об этом рассказываете, Купер?
— Потому что вы меня спросили, почему я хожу именно в бильярдный салон.
Джой Брайт встал и уставился в широкое окно, которое занимало почти всю стену. Внизу видны были машины на бульваре Санта-Моника.
— Итак, вы продолжаете утверждать, что ничего не знаете, Купер? Вы не имеете понятия, почему Джек Рикарди просил вас прийти именно сегодня?
— Ни малейшего понятия, но вполне возможно, что, к примеру, Барроу что-то знает. Он был агентом Рикарди и, может быть, его другом, я этого не знаю. Но разговаривали они между собой очень доверительно, хотя, насколько я знаю, в их кругу так не принято.
— Вы и не видели ничего?
— Я видел, как он упал. Естественно, я смотрел на сцену. После того как это случилось, я огляделся вокруг. Но, к сожалению, ничего подозрительного не заметил.
Брайт понюхал свою сигару, затем осторожно, почти любовно положил ее в пепельницу.
— Рикарди не был раньше вашим клиентом, Купер? Вы мне сказки не рассказывайте.
Сегодня я увидел его в первый раз. Я не интересуюсь всей этой историей с убийством, лейтенант. У меня в этом деле нет клиентов, и все это полностью ваша проблема.
— Хорошо, но я нахожу, что это не лучшая реклама для частного детектива, когда на его глазах убивают нового клиента.
— Он не был моим клиентом, и я даже не знаю, лейтенант, стал бы он им или нет. Видите ли, если я не очень богат, если у меня нет дома с бассейном и собственного лимузина сверхмодной модели, значит дело в том, что я не все могу. Имеются вещи, о которых я не осведомлен, и я не имею понятий, чего хотел от меня Рикарди и для чего он меня так срочно вызвал.
— Красивая длинная речь, Купер.
Лейтенант смолк, так как вошел сержант Маккормик.
Тот покосился на Купера и, лишь когда Брайт кивнул, заговорил.
— Док с ним закончил. Пулю сразу забрали в лабораторию, заключение врача мы получим к вечеру. Я распорядился увезти тело Рикарди. Там довольно неспокойно.
— Скоро им будет еще беспокойнее!
Брайт взял свою шляпу, надел ее и пошел к выходу.
— Доктор еще здесь? Я должен знать, какой был калибр.
Маккормик не подал виду.
— Выстрел был сделан из «люгера», лейтенант.
Брайт медленно вернулся назад и остановился рядом с сержантом.
— «Люгер»? Не маленькая штука… У вас случайно нет такого, Купер?
— Я снова должен вас разочаровать. Я один из тех детективов, которые очень редко носят пистолет, у меня даже нет кобуры под мышкой.
— Но у вас есть оружие!
— Да, револьвер дома, в письменном столе.
Тут Маккормик выбрал время, чтобы кое-что добавить.
— Вот еще что, лейтенант. Всех присутствующих обыскали. Мейбл — дам, а Ферри — мужчин…
— Да ладно, я ведь не первый день в полиции.
Маккормик спокойно кивнул.
— Да, лейтенант, но наши люди обыскали еще и все помещение.
— И?..
Купер тоже с интересом прислушался.
Маккормика невозможно было никоим образом вывести из равновесия.
— Не нашли ни «люгера», ни какого-либо другого огнестрельного оружия.
На несколько секунд наступила тишина.
— Один момент, — сказал Джой Брайт, — всех присутствующих обыскали, все помещение тщательно проверили, а оружия нет?
— Нет, лейтенант.
— В помещении нет окон, через которые можно что-то выбросить… а как насчет вентиляции?
— Вытяжная вентиляция на самом верху, туда невозможно добраться.
Купер внезапно ухмыльнулся.
— В чем дело?
— Вы знаете, лейтенант, мне вспомнился один старый фильм с Редом Стиклтоном: он кусал свой телефон и съел его до последнего кусочка шнура. Может быть, в этом случае, для разнообразия, мы имеем дело с пожирателем железа?
Брайт снова сорвал свою шляпу с головы и швырнул ее на пол.
— Черт побери, Купер, в этом деле вовсе нет ничего смешного. «Люгер» должен быть где-то спрятан, и я его найду!
Для Маккормика такого рода вспышка была не в новость. Он наклонился, поднял шляпу, достал из пиджака Маленькую карманную щетку, почистил шляпу и подал ее Брайту.
— Ну, тогда желаю повеселиться, — закончил Купер.
* * *
Джой Брайт сделал какие-то записи, затем дал знак Маккормику. Тот исчез, а Брайт обратился к Куперу.
— Ну, ладно, на этом мы с вами могли бы пока закончить. Вы в ближайшее время останетесь в городе?
— Я не собираюсь переселяться.
Купер направился к двери, но Брайт его остановил.
— Только ради порядка, Купер. Вы же слышали, что сказал Маккормик. Одного вас еще не обыскивали…
Джеймс Ф. Купер вздохнул.
— Я надеюсь, вы верите, что у меня не было возможности спрятать оружие. Пожалуйста!
Он поднял руки. Брайт ухмыльнулся и слегка похлопал его по туловищу.
— Довольны, лейтенант?
— Порядок есть порядок, — только и ответил тот.
Дверь открылась и вошел Дональд Фергюссон. Он был несколько выше среднего роста, с волосами стального цвета и склонен к тому, чтобы медленно, но верно полнеть.
Джеймс кивнул ему и хотел пройти мимо.
— Минутку, — сказал Фергюссон, — я недавно узнал, что вы частный детектив Купер. Мирна Лy говорила о Вас… Я хотел бы вас попросить пока остаться здесь.