Тревис нахмурился и посмотрел на Фолкена.
— Что она имела в виду?
Однако бард отвел глаза.
— Поехали, — сказал он, и все последовали за Мелией.
Глава 59
На следующий день они проехали между двумя каменными сторожевыми башнями, установленными на одинаковых насыпных курганах, и оказались на территории Перридона. Похоже, туманы, которыми славился этот доминион, любили бродить вдоль его границ, поскольку стоило путешественникам подъехать к башням, как густой туман поднялся из лощин, и уже вскоре клубящиеся белые облачка стали доходить всадникам до колен.
Дарж посмотрел на безмолвные сторожевые башни и не заметил в узких окнах света.
— Разве здесь не должно быть сторожевых отрядов, Фолкен?
— Да. Перридон обычно ревностно охраняет свои границы, — помрачнев, ответил бард.
Бельтан фыркнул.
— Не думаю, что даже мышь незаметно проскочит в Перридон, не заплатив налог в три усика. В Перридоне гарнизоны стоят на каждой дороге, реке или тропе, ведущей в их доминион. Всякий раз, когда я сюда попадал, мне приходилось без конца останавливаться и объяснять, кто я такой, что меня привело в Перридон и что я ел на завтрак две недели назад.
Тревис направил своего мерина мимо Лирит и Эйрин, к Грейс.
— Веселенькое местечко, как ты считаешь? — негромко спросил он.
Грейс улыбнулась:
— Честно говоря, я люблю туман.
— Ты серьезно?
Она пожала плечами.
— Мне нравится, как туман все прячет. Здорово перемещаться по миру так, словно, кроме тебя, здесь никого нет. Все кажется таким… безопасным.
Тревис содрогнулся. Ему совсем не понравились слова Грейс, наоборот, он почувствовал себя одиноким — обитать в сером мире, не видеть людей вокруг тебя. Он собрался ответить Грейс, но в этот момент на него посмотрела Тира и протянула ему свою полусгоревшую куклу.
— Она хочет, чтобы ты ее подержал, — пояснила Грейс. — Это большая честь — она не предлагает куклу всем подряд.
Тревис посмотрел на девочку, ему не хотелось брать в руки обугленную куклу, прикасаться к почерневшему дереву. Но Тира продолжала протягивать куклу, не спуская глаз с Тревиса, и он потянулся к ней.
— Возвращайтесь!
Всадники остановили своих лошадей, услышав хриплый голос. Из тумана вынырнул мужчина в сером плаще. Влажные волосы облепили голову, он явно несколько дней не брился.
— Возвращайтесь! — снова крикнул мужчина, его голос напоминал карканье ворона. — Вы глупцы, если хотите войти в Перридон. Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Фолкен направил свою лошадь вперед.
— Мы не причиним тебе вреда. — Он протянул к мужчине руку без перчатки.
— Нет! Не трогай его!
Грейс пришпорила свою кобылу и оказалась рядом с Фолкеном. Бард отдернул руку и с удивлением посмотрел на нее, как, впрочем, и человек в сером плаще.
И только тут Тревис увидел глаза мужчины; черные, без белков и зрачков. К горлу подступила тошнота. Рядом с ним Эйрин поднесла руку к лицу, а Лирит тихонько вздохнула.
— Да, — сказал мужчина, глядя на Грейс своими невозможными глазами, — Я вижу, вы понимаете.
— Как далеко? — спросила Грейс. Тревис никогда не слышал, чтобы ее голос становился таким холодным. — Как далеко огненная чума распространилась по Перридону?
Мужчина провел рукой по лицу и пошатнулся. Тревису показалось, что он сейчас упадет. Когда он снова заговорил, его голос звучал спокойнее.
— Я не знаю. В каких-то деревнях люди заболели — другие она обошла стороной. Нет никакой видимой причины или системы. Они приходят, наносят удар и уходят.
Грейс не стала спрашивать, о ком он говорит. Все знали: речь идет об огневиках.
Бельтан подъехал к ним, но не стал приближаться к мужчине вплотную.
— Как давно они побывали здесь?
Человек скрестил руки на впалой груди.
— Не знаю. Когда я пришел, повсюду был пепел. — Он показал в сторону сторожевых башен.
— Ты знаешь, чего они хотят? — спросил светловолосый рыцарь.
Человек рассмеялся — безумные звуки, от которых стыла кровь в жилах.
— Наверное, сжечь всех. Впрочем, я видел одного очень необычного огневика в герцогстве Варсарт. Ему оставалось совсем немного, но он еще мог говорить. Ключ, сказал он. Он хотел получить ключ от огня. Но что это значит? — Мужчина протянул вперед худые, трясущиеся руки. — Что ж, очень скоро я узнаю.
— Еще не поздно, — сказала Грейс, и ее голос оставался абсолютно холодным, — с этим покончить.
Он улыбнулся, обнажив сгнившие зубы.
— Вы правы, миледи. Я пришел сюда, чтобы стоять на страже и предупредить тех, кто приедет — пока у меня оставались силы. Но, мое время подходит к концу. Я сумею еще раз добраться до ступеней западной сторожевой башни. Обратно я спущусь самым быстрым из всех возможных способов. — Его черный взгляд переместился на Фолкена. — Так вы уйдете отсюда из страха перед чумой?
— Именно страх перед чумой заставил нас приехать сюда.
Человек обдумал слова барда, а потом кивнул:
— Так я и подумал… Я слышал, что беда идет впереди тебя, Фолкен Черная Рука. Похоже, правду рассказывают о Суровом Барде. Но пусть окажутся справедливыми и другие легенды. — Он облизнул запекшиеся губы. — Положи чуме конец, Черная Рука. Ради всех нас.
Фолкен хотел что-то сказать, но человек уже скрылся в клубах тумана.
— Найти его? — спросил Бельтан, сжимая поводья своего жеребца.
Фолкен поднял затянутую в перчатку руку.
— Ты его не найдешь. Разве ты не видел, что на нем надето?
— Туманный плащ, — вмешался Дарж. — Значит, он Паук?
Бард кивнул:
— Один из личных шпионов короля Перридона. Говорят, что Паук может в полдень пройти через весь город, и никто его не заметит.
Тревис почесал подбородок — медно-золотистая щетина превратилась в густую бороду — и посмотрел на барда.
— Если этот человек один из шпионов короля, что он здесь делал?
— Король Персард мертв, — негромко напомнила Грейс.
Глаза Лирит сверкнули.
— А у нового короля есть новые шпионы.
— Но мы ничего не слышали о новом короле Перридона, — заметила Эйрин.
Бельтан погладил рукоять своего меча.
— Кажется, сейчас мы кое-что узнали.
Что теперь, Фолкен? — спросила Мелия, сложив руки на груди.
— Поедем дальше, — ответил бард. — Встреча с этим человеком ничего не меняет. Разве что делает наше поручение еще более неотложным. Поехали. — И он тронул шпорами бока своего жеребца.
Тревис бросил прощальный взгляд на сторожевые башни. Туман поднимался все выше, и башни дрейфовали в серой пелене, словно острова в бесцветном море. Он прищурился сквозь линзы очков. Ему показалось, что он видит какую-то тень на шпиле западной башни? Но серая стена тумана качнулась и поднялась еще выше, закрывая обзор. Тревис повернулся и последовал за своими спутниками.
Глава 60
Утро четвертого дня после встречи возле сторожевых башен еще не успело закончиться, когда Фолкен, ехавший во главе небольшого отряда, поднял руку в черной перчатке и заставил всех остановиться.
Во всяком случае, Грейс считала, что до полудня еще далеко, впрочем, она могла лишь предполагать, поскольку вокруг ничего не было видно не считать же свидетельством урчание в животе. Воздух настолько пропитался туманом, что Грейс едва не проехала мимо, когда их маленький отряд остановился. Если бы Шандис не фыркнула, определив положение других лошадей по запаху, Грейс продолжала бы скакать дальше до тех пор, пока не рухнула бы вместе с кобылой и Тирой в пропасть или овраг. Дорога по Перридону оказалась долгой и полной препятствий, им без конца приходилось преодолевать болота и лощины, двигаясь вдоль подножий Фол Эренна.
Одной рукой Грейс придержала Тиру, а другой натянула поводья, развернув Шандис. Прищурившись, она разглядела несколько более темных пятен на сером фоне. Либо она обнаружила своих друзей, либо смотрела на группу пней, удивительно напоминающих всадников. Грейс подъехала поближе, туман слегка расступился, и она увидела скалы, заросли кустарника и своих спутников — причем все вокруг было покрыто тонкой влажной пленкой.