Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Таны отправились выполнять распоряжения, а граф сошёл на берег, встал у воды и о чём-то задумался.

   — Рагнар, — негромко позвал он.

   — Я тут, мой лорд, — отозвался оруженосец.

   — Надо послать гонца...

   — К королю?

   — Да, — кивнул Гарольд, — но не только.

   — Понял, мой лорд, — улыбнулся великан. — Сейчас же распоряжусь.

   — И проследи, чтоб накормили и перевязали раненых викингов.

Всё исполню, мой лорд, — поклонился Рагнар и отправился выполнять поручение.

* * *

Сделав короткую передышку, Гарольд продолжил военные действия. Он стремительно сблизился с противником и в коротких стычках нанёс дружинам валлийцев и англов ряд поражений. Однако о решительной победе говорить было рано, ибо мятежники успели хорошо подготовиться к войне. Ожесточённые бои длились несколько месяцев. В ходе этих сражений Гарольду удалось оттеснить противника с саксонских земель и прижать к валлийским горам.

Однажды вечером, расположившись за походным столом, Гарольд под шум дождя обдумывал дальнейший план кампании. Откинулся полог, и в шатёр вступил Рагнар.

   — Мой лорд! — произнёс оруженосец, протягивая пергаментный свиток. — Вести из Кента.

Гарольд просветлел и, поднявшись из-за стола, взял в руки послание. Он развернул свиток, пробежал его глазами, и лицо его помрачнело.

   — Что случилось, мой лорд? — встревоженно спросил Рагнар. — Дурные вести?

   — Леди Берта внезапно скончалась... — глухо проронил граф.

   — Да упокой Господи её душу, — перекрестился Рагнар.

   — А Эдита... понесла... — не удержавшись, широко улыбнулся Гарольд. — Бедная девочка, — тут же вновь помрачнел он. — Она же там совсем одна!

   — Не тревожься, мой лорд, — улыбнулся оруженосец. — Дело известное. С ней Хильда, слуги... Так что всё будет в порядке.

   — Легко сказать, — озабоченно проговорил граф, нервно прохаживаясь по шатру. — Рожать ведь не тебе... Немедленно отправь деньги в Кент.

   — Исполню, мой лорд, — кивнул оруженосец.

   — Так... Что ещё?.. Ещё нужны эти, как их там, повивальные бабки!.. — взволнованно добавил Гарольд.

   — Их обязательно найдут, мой лорд, — попытался успокоить его Рагнар. — Хильда всё устроит.

   — Что ты заладил, Хильда, Хильда! Она же ещё девчонка! — Граф раздражённо опустился на стул. Он нервно побарабанил пальцами по столешнице, покусал губу и с болью произнёс: — Эдита там страдает, а я сижу тут! Вот ведь беда!

   — Не надо так тревожиться, мой лорд, — увещевал Рагнар. — Мы разделаемся с мятежниками и сразу направимся в Кент.

   — Когда это будет?! — невесело вздохнул Гарольд. — К тому времени она успеет родить!

   — Не успеет, — убеждённо заверил оруженосец. — У нас ещё пять-шесть месяцев.

   — Ты уверен?

   — Уверен.

   — А если она разрешится раньше?

   — Так не бывает, мой лорд, — рассмеялся Рагнар.

   — Легко тебе смеяться, — проворчал Гарольд.

Оруженосец с любовью и сочувствием смотрел на него. Вместо мудрого и решительного полководца, перед ним сидел растерянный мужчина, напоминавший большого испуганного ребёнка. В этот момент в шатёр вступил коренастый широкоплечий хускерл.

   — Что тебе, Иган? — хмуро осведомился Гарольд.

   — Мой лорд, захвачен норманнский корабль.

   — Что за корабль?

   — Торговый, — пояснил Иган.

   — Бог с ним... Отпустите с миром.

   — На нём плыл подозрительный человек. Его доставили сюда.

   — Соглядатай, наверно, — пожал плечами граф. — Зачем было тащить его сюда? Не могли разобраться на месте?

   — Он просит принять его, мой лорд.

   — Мало ли кто о чём просит! — раздосадованно бросил Гарольд. — Сейчас не до него!

   — И что с ним делать?

   — Допросить. Если соглядатай — повесить!

   — Будет исполнено. — Хускерл собрался покинуть шатёр.

   — Погоди, Иган, — остановил его Рагнар. — Мой лорд, может, стоит взглянуть? Повесить всегда успеем.

   — Что на него смотреть? — проворчал Гарольд. — Ступай, Иган!

Хускерл поклонился, шагнул к выходу и, откинув полог, хотел было выйти наружу.

   — Постой! — прозвучало за его спиной.

Иган замер и обернулся.

   — Ладно, приведи его, — бросил Гарольд. — Рагнар прав, повесить всегда успеем.

Через минуту Иган ввёл в шатёр невысокого растрёпанного еврея. Тот бухнулся на колени и со страхом взглянул на графа. Гарольд смерил его холодным взглядом.

На вид незнакомцу было немногим более тридцати. Хрупкого сложения, длинноносый и испуганный, он производил жалкое впечатление. И тем не менее граф ощутил невольный интерес, что-то необычное светилось во взгляде этого странного человека.

   — Кто ты?

   — Меня зовут Соломоном, пресветлый лорд, — забормотал еврей. — Я звездочёт. Помогаю людям познать судьбу.

   — Судьбу, говоришь? — поморщился граф. — Не люблю я вашего брата. Тёмный вы народец.

   — Вы правы, о мой мудрый лорд, — согласился Соломон. — Но звездочёты бывают разные. И светлые и тёмные.

   — Ты, стало быть, светлый? — усмехнулся Гарольд.

   — Стараюсь по мере сил, — пожал плечами еврей.

   — Зачем прибыл к нам? Вынюхивать тайны?

   — Что вы, мой господин, — замахал руками еврей. — В поисках счастья.

   — Счастья?

— Да, пресветлый лорд.

   — Что ж ты не искал его в Нормандии?

   — Искал, но не нашёл, — вздохнул еврей. — Может, найду тут, если вы позволите служить вам, мой господин.

   — Тебе бы шею спасти, а ты о службе... — покачал головой Гарольд. — И почему ты хочешь служить именно мне?

   — Не знаю более достойного повелителя, — уверенно ответил еврей.

   — А твой герцог?

   — Слишком жесток.

Гарольд помолчал, о чём-то размышляя, затем холодно произнёс:

   — Звездочёты мне не нужны.

   — Но я не только звездочёт, я ещё и лекарь, — торопливо пояснил Соломон, подобострастно заглядывая в глаза графу.

   — Лекарь, говоришь? — заинтересованно переспросил тот. — А роды принимать умеешь?

   — Как не уметь... — развёл руками еврей.

   — И много ты их принимал? — Гарольд бросил на Рагнара многозначительный взгляд.

   — Немало, пресветлый лорд.

   — Что ж, считай, ты родился под счастливой звездой. Я беру тебя на службу.

   — Благодарю, достопочтимый лорд! Чтоб только вы были здоровы и счастливы! — распростёрся на земле Соломон.

   — Рагнар! Грузи его на корабль и срочно отправь в Кент! — оживлённо распорядился Гарольд.

   — Понял, мой лорд! — кивнул оруженосец. Он ухватил лекаря за шиворот, рывком поставил на ноги и вытолкнул из шатра. Озадаченный Иган поспешил за ними.

   — И не медли!! — бросил вслед Гарольд.

Он облегчённо перевёл дух и чуть слышно прошептал:

   — Хороший знак. Видно, сам Господь прислал его нам в помощь.

Затем лицо его приняло суровое выражение.

— Что ж, Альфгар! Теперь я займусь тобой! Очень уж не вовремя ты затеял свои козни!

Глава 7

РАЗГРОМ

На следующий день Гарольд начал генеральное наступление. Мятежники заняли позицию на холме, и это значительно усложняло задачу саксов. Правое крыло войска мятежников составляли горячие валлийцы, левое — хладнокровные англы.

   — Попробуем выманить? — предложил Тостиг.

   — Нет, — покачал головой Гарольд. — Гриффит слишком хитёр, чтоб попасться на такую простую уловку. — Ан помолчал мгновение и закончил: — Бери свою дружину и ударь во фланг валлийцам.

   — Хочешь, чтоб я отвлёк их внимание.

   — Именно.

   — Хорошо, — кивнул Тостиг. — Я пошёл. Удачи тебе.

   — И тебе, брат.

Когда дружина Тостига взошла на холм, валлийцы встретили её градом дротиков. Битва началась. Гарольд выждал время и бросил против левого фланга мятежников дружину Леофвайна.

9
{"b":"242711","o":1}