Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   — Ты должен задержать их! — коротко приказал он.

   — Сделаю, Гарольд. — Леофвайн поправил шлем. — Вперёд, лентяи! — зычно закричал он. — Довольно прохлаждаться!

Саксы и англы сошлись в ближнем бою и начали остервенело рубиться. Тем временем Гарольд, оставив в резерве дружину Гюрта и строго наказав брату без приказа не трогаться с места, собрал «в кулак» лучших бойцов и ударил в центре — в стык между валлийскими и северными полками. Размахивая мечом, он бежал в первых рядах, заражая воинов своей отвагой. Мощной волной взлетев к вершине холма, его хускерлы яростно врубились в ряды противника, круша щиты и раскалывая шлемы своими огромными секирами.

Англы и валлийцы пытались сдержать их, но этот порыв был настолько страшен и стремителен, что они подались назад. Ещё немного, и они бы побежали, но отважный Гриффит во главе самых опытных воинов бросился к месту прорыва, и это спасло армию мятежников от разгрома. Боевой дух саксов столкнулся с упорством оборонявшихся, и началась кровавая схватка. Яркими всполохами мелькали бородатые лица германцев и огненные шевелюры кельтов. Ни те ни другие не хотели уступать.

   — Сигевульф! Навались справа!.. Рагнар! Помоги Иорналфу! — командовал Гарольд, упорно прокладывая себе путь мечом. Шаг за шагом, он продвигался вперёд, и не было в тот день силы, которая могла бы его удержать. В конце концов он оторвался от основной массы своих воинов и с небольшим числом людей глубоко вклинился в ряды противника. Альфгар решил воспользоваться этим и бросил в атаку свой резерв.

Англы навалились со всех сторон и словно тисками сжали горстку отчаянных саксов.

   — Отходи, мой лорд! Мы прикроем! — кричал Рагнар.

   — Ну нет! Не престало мне от них бегать! — рычал Гарольд, отбиваясь от наседавших врагов. — Держитесь, братья! Держитесь!!

Его попытались было окружить, но Рагнар, яростно орудуя секирой, оттеснил англов и прикрыл графа со спины.

   — Что ты там спрятался? Испугался? — рассмеялся Гарольд.

   — Немного, мой лорд! — сквозь зубы процедил гигант, отбиваясь от очередного противника.

   — Не бойся, я с тобой! — шутливо закричал граф, но сил у него оставалось всё меньше и меньше.

«Неужели конец?! — пронеслось в его мозгу. — А как же Эдита?.. Я должен выжить! Должен!»

Он с удвоенной силой заработал мечом. Однако врагов было слишком много, они шли стеной, подминая под себя его дружинников. И вдруг в рядах нападавших началась сумятица, это Тостиг, увидев, что брату грозит гибель, во главе своих хускерлов бросился на выручку.

   — Держись, Гарольд! — кричал он. — Я иду к тебе!

   — Держусь! — хрипло отзывался тот.

Альфгар попытался задержать Тостига, но сакс разметал его людей, могучим ударом свалил англа на землю и прорвался-таки к Гарольду.

   — Вот и я, — усмехнулся он, вытирая пот.

   — Спасибо тебе, — обнял его Гарольд.

Братья, отдышавшись, снова ринулись в бой.

   — За мной, саксы! За Англию и короля! — звучал над головами сражавшихся голос графа.

Раненый Альфгар старался воодушевить своих людей, но от потери крови у него кружилась голова, он зашатался и упал на землю. Хускерлы подхватили его. В рядах мятежников началось замешательство. Таны попытались сплотить их, но Гарольд бросил в бой свой резерв — дружину Гюрта, и англы наконец побежали. Саксы преследовали их, это был полный разгром.

Гриффит понял, что упорствовать бесполезно и отдал приказ об отходе. Уэльские дружины, сохраняя порядок, стали отступать к горам.

   — Победа! — вскричал Тостиг и, азартно взглянув на брата, спросил: — Будем преследовать валлийцев?

Гарольд хотел было кивнуть, но, оглядев ряды своих измученных воинов, передумал.

   — Вели трубить отбой.

   — Но они же уйдут! — опешил Тостиг.

   — Далеко не уйдут, — махнул рукой граф.

Саксы встали лагерем на холме, развели костры, перевязали раненых и начали подкреплять силы.

   — Ну показали мы им сегодня! — усмехнулся Тостиг, осушив огромный кубок.

   — Да уж, — крякнул Леофвайн, отирая редкие юношеские усики.

   — А я весь извёлся, — проворчал Гюрт. — Вы бьётесь, а я стою и смотрю.

—Стоял ты красиво, — поддел его Тостиг.

   — Вольно тебе смеяться, — обиделся Гюрт. — Врагу такого не пожелаешь!

   — Ничего, — подбодрил брата Гарольд. — Не каждый бы смог удержаться. Англы разбиты благодаря твоему хладнокровию. А в следующий раз ты поведёшь передовую дружину.

   — Я запомню, — улыбнулся Гюрт.

Братья наполнили кубки и осушили их за победу.

   — Нам осталось немного, окончательно усмирить валлийцев, — задумчиво произнёс Гарольд.

   — А что потом? — спросил Леофвайн.

   — Потом будем возрождать былую славу Англии. Я добьюсь того, чтоб каждый из вас получил графство. Мы сплотим страну и сделаем её могучей и богатой!

Так сидели саксы в отблесках заката — молодые, красивые, смелые — и мечтали. Юность, юность, до чего ж ты хороша своим задором и верой в будущее.

Глава 8

ЗНАКОМСТВО

На следующий день Гарольд стал обдумывать план дальнейших действий. Он добился многого — остатки норвежского флота отогнаны, Альфгар потерял большую часть людей и бежал, а разбитый уэльский король ушёл в горы. Мятежники получили хороший урок, на этом можно было бы остановиться. И Гарольд уже склонялся к тому, чтоб свернуть военные действия и, оставив армию на братьев, помчаться в Кент. Дабы принять окончательное решение, он собрал в своём шатре совет.

   — Что будем делать дальше? — спросил Гюрт. — Пойдём за Гриффитом? Или удовлетворимся достигнутым?

   — А как думаете вы?

   — Мы ещё никогда не побеждали валлийцев в их горах, — подал голос Сигевульф. — Лучше не рисковать.

   — Мы и викингов не побеждали! — возразил Леофвайн. — Но победили же.

   — Если мы не добьём Гриффита, он вновь взбунтуется! — буркнул Тостиг. — И всё начнётся с начала.

   — Ты прав, брат, — вынужден был согласиться Гарольд. — Просто так его отпускать нельзя. Англы разбиты, а Гриффит сохранил своё войско. Пусть поредевшее, но сохранил.

   — Вот, вот, — кивнул Тостиг.

   — Значит, идём в горы?! — задорно воскликнул юный Леофвайн.

   — Идём, — мрачно произнёс Гарольд, с болью подумав: «А как же Эдита? Справятся ли там без меня? »

   — Брат, — прервал его размышления Леофвайн. — А Альфгар? Мы что, дадим ему улизнуть?

   — Что ты предлагаешь?

   — Разреши мне нагнать его, — предложил Леофвайн. — Он ранен и вряд ли ушёл далеко.

   — Я не воюю с ранеными! — покачал головой Гарольд. — Пусть его судьбу решают король и Уитенагемот.

На этом совет был окончен. Спустя два дня Гарольд поднял полки и повёл их в горы. Это была тяжелейшая военная кампания из всех, какие он когда-либо предпринимал. Люди и лошади с трудом карабкались по узким тропам, мокрый снег залеплял глаза, студёный ветер рвал одежду. Завалы и хитроумные ловушки подстерегали саксов на каждом шагу, проводники заводили их в дебри, а непокорные валлийцы с дикой яростью нападали из засад.

Гарольд с горечью наблюдал, как редеет его армия — раны и болезни делали своё дело. И тем не менее он продолжал упорно продвигаться вперёд, ни противостояние природы, ни отчаянные атаки врага не могли сломить его волю. Он рвался в горы и в конце концов рассеял дружины валлийцев, а их короля загнал в угол: с горсткой сподвижников тот укрылся в своём замке.

   — Идём на штурм? — спросил разгорячённый Тостиг.

   — Нет, брат, надо поберечь людей. Им и так досталось, — покачал головой Гарольд.

Началась осада. Шло время, зима уступила место весенним туманам, а Гриффит не сдавался. В замке съели всех кошек, собак и крыс, несколько раз туда направлялись парламентёры, но валлиец упорствовал.

Гарольд был чернее тучи. Он не хотел бросать людей на штурм, они и так держались из последних сил, поэтому вынужден был продолжать злосчастную осаду. Каждый день он отправлял весточки в Кент и с замиранием сердца читал письма, приходившие оттуда. Послания Эдиты были наполнены теплом и заботой, и это придавало ему сил.

10
{"b":"242711","o":1}