Когда воздух, наполненный ароматами грязных улиц и близкого моря, стал заметно свежее, заблагоухал рыбой, я стал выискивать впереди портовые строения, однако ничего не увидел, хотя дома пошли более официальные, а значит — ухоженные.
Глава 25. «Принцесса Жюльфахран»
— Ну, твой Боливар выдержит пока что и двоих, — ответил жизнерадостный Боб.
О'Генри. «Дороги, которые мы выбираем»
Порт открылся внезапно. Свернув в очередной раз вправо, дорога влилась в большую площадь, на которой развернулся рыбный рынок. Здесь торговали всевозможными дарами водной стихии, и оставалось только сожалеть, что нужно торопиться… На другой стороне площади за солидным ограждением находились доморощенные механизмы, лебедки, небольшие подъемные краны, слаженные в основном из дерева.
И по всей ширине берега — насколько хватало глаз — стояли суда. Большие, средние, маленькие, очень маленькие… И несколько очень больших — вероятно, издалека, они сильно отличались друг от друга во всем, кроме величины.
Я не разбираюсь, — да и не знаю, разбирался ли, — в типах кораблей, поэтому ни за что не смог бы назвать даже десятой части посудин, стоявших у причалов. Однако красоту оценить мог. Несмотря на кажущийся хаос расположения судов, угадывался некий строгий порядок, обеспечивающий безопасность движения, швартовки и прочих штурманских уловок, дающих право на существование этих средств передвижения… И порядок был тем более красив, что едва угадывался в хаосе, но более этого «едва» угадать его было невозможно.
— И как мы будем искать эту… как ее… «Принцессу Жюльфахран»? — спросил я, обведя взглядом пристань.
Жуля хмыкнула. Вопрос явно не требовал ответа.
— Здесь где-то диспетчер должен сидеть, — сказала она. — Нужно же учитывать пошлины, пассажиров, грузы…
— Да? — с сомнением пробормотал я. — Вряд ли в этой толкотне можно хоть что-то верно учесть. Впрочем, давай поищем…
Искать долго не пришлось. Диспетчер расквартировывался в приземистом каменном здании рядом с проходом за ограждения, который охраняли несколько гвардейцев в форме, несколько похожей на мундиры эльфов Куимияа, однако все же другой… Военные, что с них взять?
Внутри энергичный полуэльф-полугном деловито сновал между столиками, за которыми сидели скучные служащие порта. Кипы бумаг громоздились на столах, и время от времени то один, то другой сотрудник бросал на них полный ужаса взгляд. Однако работа спорилась, и если б не посыльные, а то и сами капитаны, постоянно приносившие все новые документы, закончилась бы в несколько часов.
— Чем могу помочь? — эльфогном подлетел к нам, размахивая руками. Вот бы его энергию, да в мирных целях. Хотя…
— Нас интересует корабль под названием «Принцесса Жюльфахран», — сказал я. — Один из важных пассажиров был столь любезен, что…
— Корабль! — фыркнул эльфогном. — Да… Если нынче такие «корабли» пошли, то совсем беда…
Он выжидательно смотрел на меня. Мы несколько секунд недоуменно строили друг другу глазки, после чего я хлопнул себя по лбу и полез в карман.
— Девятнадцатый причал, — удовлетворенно сообщил эльфогном, виртуозным движением пряча взятку. — Вправо, почти до конца. Если визы нет, не забудьте про стражников, — он многозначительно похлопал себя по карману.
— Надо же, — удивился я, — вы помните все корабли? Хорошая память…
— Да нет, — хихикнул тот, — просто ваш «важный пассажир» вчера тут сцену устроил и за волосы меня оттаскал. Попробуй не запомнить.
— Господин Антрох из Артании?
— Он самый. Вспыльчивый тип.
— Мне показался весьма рассудительным, — возразила Жуля. Эльфогном воззрился на нее.
— Возможно, он просто не переносит полукровок.
— Нет, думаю, у него переменчивое настроение, — надо же и мне высказать точку зрения. — Иногда спокойный, иногда бурный и взрывной… Вчера и меня, например, тоже, образно говоря, оттаскал за волосы, так что, уважаемый, не расстраивайтесь. Меня не так уж и легко… говоря образно… схватить за волосы…
— Да я и не расстраиваюсь, — хихикнул эльфогном. — Господин Антрох за оскорбление и побои компенсацию выплатил… Извините, дела, дела… Миледи, — он быстро, но вежливо кивнул и мигом потерял к нам интерес.
— Ты дрался с Антрохом? — спросила Жуля, когда мы, сунув взятку гвардейцам, охраняющим проход к причалам, направились «вправо, почти до конца», ведя лошадей в поводу. — Зачем?
— Так получилось, милая. Случайно. Я попал в сложную ситуацию, а он оказался рядом и воспринял мои жесты как вызов на поединок.
— Представляю, как ты с ним расправился, — засмеялась Жуля. Хм… Не знал за ней такой кровожадности.
— Увы, — голос был грустен и несчастен. — Все получилось совсем наоборот. Антрох сильно превзошел меня в бойцовском умении, и в результате пришлось просить пощады.
— Ты — пощады? — изумлению не было предела. — Не верю.
— Ах…
— Все равно не верю.
— Ну и правильно. Потому что я пощады не просил. Он просто шутя вырубил меня, а потом принялся выяснять, почему это я, не умеючи драться, полез на него.
— Ну и?
— Выяснил.
Я поглядел на Жулю, совершенно сбитую с толку. Потом расхохотался и обнял ее.
— Не бери в голову. Все это ерунда. Главное — то, что ты рядом со мной.
И я в это действительно верил. Как и Жуля, надеюсь.
К кораблю мы успели вовремя. Завидев далеко впереди могучую фигуру Антроха, я с сожалением убрал руку от Жули, и она отстранилась от меня. Хоть никаким секретом наши отношения уже давно не являлись, тем не менее следовало соблюдать хотя бы внешние приличия. А окружающие делали вид, что все в порядке — тоже из приличий.
Антрох приветственно замахал нам. Я решил, что он призывает ускорить шаг, ибо мы опаздываем, и поторопил Жулю. Оказалось, напрасно. До отплытия оставалось еще достаточно времени, это Антрохова широкая натура…
Глянув на «Принцессу Жюльфахран», я понял, что имел в виду эльфогном. Судно действительно совсем не тянуло на корабль. Скорее, так, яхточка. Суденышко. Довольно старое, местами заметно залатанное.
— И что, на этом чуде мы собираемся переправляться через залив? — недоверчиво спросил я после приветствий. Жуля тоже заметно разочаровалась. Название вселяло некоторые надежды, однако в очередной раз было явлено доказательство тезиса о том, что не все то золото, что назвали.
— Не стоит пренебрежительно относиться к неброским вещам, — укоризненно сказал Антрох. — Корабль уж пятьдесят лет бороздит воды, и еще столько же сможет.
— Вот я и боюсь, что не сможет, — пробормотал я тихо. Антрох не услышал.
— «Принцессу» водил по морям еще дед нынешнего капитана, — вдохновенно начал он. — Тогда она была одним из лучших кораблей во флоте Его Величества Альтеррада. Разведданные, добываемые ее командой, могли запросто решить судьбу целой войны…
Мы с Жулей переглянулись.
— Какой войны?
— А какая здесь была последней? Двадцатилетняя? Тогда еще вашу столицу почти стерли с лица земли… Но, конечно, это было давно. С тех пор «Принцесса» вышла в отставку, остепенилась, теперь вот перевозит товары с одного берега Гемгек-Чийр на другой. Капитан, конечно, мечтает о дальнем плавании… Но если он уйдет в океан, если другой тоже последует за ним, если все уйдут в глубокий рейс… то кто будет перевозить грузы через залив? Мы приносим великие дела в жертву малым, однако без малых дел не бывает великих.
Я хотел что-то сказать, но по размышлении решил промолчать. Любое слово может вызвать поток красноречия, граничащий с недержанием речи. В этом Антрох, увы, как всякий менестрель, был мастером и ничуть не уступал ни Лему, ни Ровуду.
Зато спросила Жуля.
— Корабль называется «Принцесса Жюльфахран», ведь так? — Антрох кивнул. — Но я слышала, что принцессе не пятьдесят лет. И даже не сорок… Каким же образом прадед капитана смог угадать имя принцессы?
— Все просто, — отвечал Антрох, — новое имя корабль получил с рождением королевской дочери, лет уж восемнадцать тому назад. Да, тогда был всенародный праздник… И вовсе неудивительно, что едва сошедшую со стапелей ремонтных верфей бывшую «Райскую медузу» капитан решил переименовать.