— Ох, несчастье, — в полголоса промолвила она. — И што с ней приключилось, не пойму. Хозяин говорит, што она того, помешалась, значит, только мне сдается, што она в своем уме-то. Уж я сумасшедших видела, не спутаю. Не-ет, не сумасшедшая она, хозяечка наша… просто, видать, надоели мы ей все. Может, пошел бы домой, а, не докучал ей? Ведь не поможешь, а ей, неровен час, хуже сделается. Шел бы домой, отдохнул бы…
Бран не ответил, и рабыня смолкла. Он сидел напротив Уллы и смотрел в ее застывшее лицо. Держал ее за руку — но не ощущал в ней ни малейших чувств, словно бы и чувства ее застыли тоже. Словно Улла превратилась в ледяную глыбу. Словно, оставаясь живой, она умерла.
Брану стало страшно. Он прошептал, опять целуя девушке ладонь:
— Ты поправишься, обязательно поправишься, родная… это пройдет.
Она не шелохнулась, слова разбились о бесстрастное лицо. Бран не был уверен, что Улла слушает — но все равно продолжил говорить:
— Что бы ни случилось, я с тобой. Я буду с тобой. Никто тебя не обидит, никто, клянусь! Я тебя не оставлю, ма торан! Ни за что. Ты успокоишься, и все пройдет.
В ответ — одно молчание. Бран услыхал протяжный вздох Козы. Закрыв глаза, уткнулся лбом в Уллины колени, чтобы только не видеть ее окаменелое лицо — и этот взгляд, смотрящий внутрь себя.
Заскрипела дверь. Дуновение ветра. Шелест соломы. Голос Раннвейг рядом, тихий, неуверенный:
— Привет, Улла… Слышишь?
Тишина. Бран поднял голову, и Раннвейг потерянно сказала:
— Я ей платок принесла, — девочка присела рядом на солому. — Как она, а?
— Сама видишь.
Раннвейг промолчала. Они с Браном старались не встречаться взглядами.
— Это… это из-за меня, да? — прошептала Раннвейг. — Из-за того, что я ей вчера все рассказала?
— Нет, — ответил Бран, — ты здесь ни при чем. Она бы все равно узнала. Потому что сама хотела знать.
— Тогда чего с ней такое?
Бран только пожал плечами. Улла завернулась в плащ. Она, казалось, не видела, не слышала людей, что были рядом.
— Она нас слышит? — опять спросила Раннвейг.
— Не знаю.
— Ты думаешь, она действительно… ну, как сказать…
— Нет, — Бран упрямо нагнул голову, — она не сумасшедшая. Я в это не верю. Просто… ей, может, и вправду нужно отдохнуть.
— Ты ее бросишь?
— С чего ты взяла?
— Из-за того, что она сделала, — отозвалась Раннвейг. — Она ведь сказала, что разводится с тобой.
— А я с ней не развожусь. И не разведусь ни за что! Я ее не отпускаю.
— Это хорошо, — сказала Раннвейг. — Хорошо. Потому что она тебя любит. Несмотря на все, чего она тебе наговорила, она тебя любит, я знаю. И ты ей не верь. Не верь, слышишь? Пожалуйста. Она тебя любит больше жизни. Это правда, ты просто это знай. Я не понимаю, почему она все это делает, может, она и вправду заболела — только ты не поддавайся. Не бросай ее, слышишь? Не бросай ее!
— Я и не собираюсь, — Бран взял Уллину неподвижную руку.
— Ты слышишь? — выговорил он. — Я с тобой не развожусь. Я тебя не отпускаю. Я ведь говорил, что по моей вере ты не можешь меня оставить? Так вот, я не отпущу тебя, Улла, не дам тебе уйти, что бы ты ни говорила. Я не верю, что ты меня больше не любишь. Я в это не верю, вот и все! Ты — моя жена, и ты ей остаешься. Я не принимаю твой развод, ма хридэ… мое сердце… потому что я тебя люблю. Родная моя, я тебя люблю, слышишь? — он опустил лицо в ее ладони. Улла осталась отстраненной, безучастной, и это сводило с ума. Кажется, дерись она, кричи, ругайся — ему и то бы было легче.
— Ну, скажи же что-нибудь! — он принялся целовать ее ледяные пальцы. — Пожалуйста, скажи хоть слово!
Она молчала. Бран прижал к своим щекам Уллины холодные ладошки. Как обручем, ему сдавило горло. Он силился вздохнуть — но не мог, мешала боль, вцепившаяся в сердце. Она вонзилась Брану прямо в сердце, торчала в горле, будто нож. Разодрала до самой сердцевины, как прилив, подобралась к глазам, ядовитая и острая, опалила веки. Слезы полились у Брана из глаз, такие горячие, что могли расплавить камень, и закапали девушке на пальцы.
Она не шелохнулась. Она была, как идол изо льда: ничто ее не трогало, не в силах было оживить. Слезы Брана струились по ее ладоням, будто дождь по оконному стеклу, капали на землю, но не проникали Улле внутрь. Дверь была закрыта, а внутри темно. Так темно, так холодно и пусто — стучи, не достучишься. Лед. Ледяные чары. И напрасно Бран пытался их разрушить, напрасно говорил и убеждал: ничто не помогало. Он лишь понапрасну бился о запертую дверь, — он все равно не получил ответа. Лед не растаял.
Она осталась, как была.
Глава 8
Когда стемнело, пришел Сигурд.
Улла лежала на соломе и, кажется, спала. Сигурд пробовал с ней заговорить, но безуспешно. Ярл начал упрашивать Брана вернуться в дом, только тот ни за что не соглашался. Под конец Сигурд, кажется, устал. Крикнул сторожей, которых поставил у двери конунг. Втроем они притащили в сарай дров и, убрав с полу солому, камнями отгородили небольшой очаг и развели огонь.
Сторожа ушли. В сарае немного потеплело. Скинув плащ, Улла подобралась к огню, села, обхватив себя руками. На Сигурда и Брана она не обратила ни малейшего внимания.
Чуть позже появилась Хелге. Мужчины молчали, как на похоронах. Хелге подсела к Брану, придвинула ему корзинку с провизией и заставила поесть. Она ушла лишь за полночь, Сигурд же остался спать в сарае.
А когда настало утро, Уллы с ними уже не было.
Они отыскали ее в одном из домов конунга, с рабынями, что готовили еду. Она работала с ними наравне, под их растерянными взглядами, ни с кем не разговаривала, сосредоточенно, будто заведенная, делала свое. Когда появились Бран и Сигурд, она их не узнала, как по чужим, скользнула по ним взглядом. Сигурд подозвал к себе рабынь и принялся что-то им внушать.
Потом Сигурд ушел, а Бран остался. Улла была все такой же безучастной. Была постоянно занята. Ее словно околдовали и, казалось, ничто на свете не сумеет остановить ее лихорадочное движение.
К полудню Бран отчаялся. Его убивал Уллин отстраненный вид, замучило всеобщее жадное внимание. Он сдался. Не говоря ни с кем ни слова, повернулся и побрел из дома прочь.
Он шел, куда глаза глядят. Быстро замерз, потому что плащ оставил в доме, однако ему было все равно, он не мог об этом думать. Не мог думать ни о чем. Он и сам стал будто замороженный. И когда, миновав сараи, наткнулся на толпу, Бран ничуть не удивился.
Люди стояли очень тесно, молчали, вытягивая шеи. Внутри, в середине, кто-то что-то говорил. Бран направился было мимо, но, узнав голос Видара, замедлил шаг.
Видар произнес внушительно и твердо:
— Об этом все давно знают, давным-давно об этом говорят. Разве это мои выдумки? Кто-нибудь от меня от первого это слышал?
Люди вокруг переглянулись. Бран остановился.
— Тот, кто считает, будто это все я придумал, пускай прямо мне в лицо и скажет, — продолжил Видар. — Ну? Кто осмелится?
Ответом было молчание. Потом в тишине отчетливо сказали:
— Об этом и впрямь давненько шепчутся, — по голосу Бран понял, что говорит старик. — Да только, поди ты знай, чи то правда, чи нет… Своими-то глазами нихто их не видал.
— А ты откель знаешь? — ответили в толпе. Старик гнул свое:
— Хто первый то разнес, оно неведомо. Да теперича и узнать нельзя. Но што касательно меня… я б не поручился, будто это правда.
Бран подошел поближе. Увидав его, те, что были рядом, расступились, и он протиснулся вперед.
Видар стоял на широком чурбаке. Заметил Брана, но ни слова не сказал. Посмотрел на старика, что был поодаль, и с насмешкой бросил:
— Вот и славно. Узнать нельзя — так и концы в воду. Правильно, а как же. Он же конунг. Давайте все ему теперь за это спустим, пускай продолжает всех позорить. Раз конунг, так ему позволено.
Старик покачал головой и ответил:
— Да ты погодь, не кипятись. Горячкой, слышь, бани не истопишь. Ты нам вот чего скажи: ты сам-то в это веришь? Взаправду веришь, ай как?