Алькальд, вы пустослов несчастный. По вашей милости, сеньор. Как мог бы у него отнять я Жену, когда он не женат? Вы покушались… Впрочем, хватит. Есть короли у нас в Кастилье, Которые несут порядок На смену старым беспорядкам. Они, как только мир настанет И стихнут войны, не потерпят Ни в городах, ни в селах наших Таких властительных людей С такими пышными крестами. Да будет крест на короле. Грудь короля, ничья иная, Да будет им осенена. Жезл отнимите у алькальда. Что ж, в добрый час, сеньор, берите. Я им сейчас его ударю, Как бьют строптивого коня. На это ваша власть. Ударьте. Дочь причинила вам досаду, И вы ударили отца? Забрать ее, держать под стражей, Приставить десять человек. Командор и его люди уходят, уводя с собой Фрондосо и Лауренсью. Да грянет небо правой карой! (Уходит.) Слезами обернулась свадьба. (Уходит.) Кто ж, наконец, хоть слово скажет? С меня моих плетей довольно. Кто хочет видеть кардинала, Тому не нужно в Рим ходить. Пускай другие с ним бранятся. Бросьте! Всего полезнее молчанье. В нарезанную лососину Он превратил мои литавры. Действие третье ПАЛАТА ОБЩИННОГО СОВЕТА ВО ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЕ Явление I Эстебан, Алонсо, Баррильдо. А между тем погибель к нам спешит. Почти что все извещены заране. Фрондосо в башне скованный сидит, Лауренсья, дочь моя, уведена, И если их господь не защитит… Явление II Хуан Рыжий, рехидор. — Те же, затем Менго. Как можно голосить напропалую, Когда всего важнее тишина? Ты подивись на сдержанность такую. Пожаловал и я на этот сход. Кропя слезами бороду седую, Я спрашиваю вас, честной народ, Какое погребенье мы устроим Отчизне, опочившей от невзгод? Каких ее поминок удостоим, Раз больше нет достоинства у нас И мы, без чести, ничего не стоим? Ответьте мне: есть кто-нибудь меж вас, Не оскорбленный этим негодяем? И что ж, мы только хнычем всякий раз? Когда мы честь и жизнь свою теряем, Чего мы смотрим? И чего мы ждем? Наш бедный край жесточе всех терзаем. Но короли, как ведомо кругом, Избавили Кастилью от раздоров, И Ко́рдова готовит им прием. Пошлем туда двух наших рехидоров Просить за нас, повергшись к их стопам. Пока король, в грозе военных споров, Громит врагов, как он поможет нам? Его об этом и просить бесплодно. Прибегнуть надобно к другим путям. Коль мой совет вам выслушать угодно, То мой совет: покинемте село. |