Она недовольно поморщилась:
— Что он ожидает от меня услышать? Впрочем, приведи его.
— Он интересуется австралийской кузиной, — объяснил Джим. — Хочет знать ее имя. Ведь она следующая наследница, верно?
— А какое ему дело до наших австралийских родственников?
— Наверное, так нужно для следствия.
Он исчез за дверью и через пару минут появился в обществе детектива Карлтона. Тот поклонился. Эмили кивнула.
— Прошу меня извинить, мадам, за беспокойство. Но таковы мои обязанности. Не будете ли столь любезны подтвердить, что сегодня примерно до половины четвертого вы находились на террасе в обществе мистера Джеймса Кейна?
— Да, — ответила Эмили.
— А затем попросили его принести плед. И как раз в это время произошло убийство.
Она задумалась.
— Пожалуй, так оно и было.
— Вы не слышали выстрел, мадам?
— Нет. Если бы слышала какой-нибудь выстрел, так бы и сказала.
— Разумеется. — Карлтон откашлялся и нерешительно добавил: — Тысячу извинений, мадам, но у вас плохо со слухом?
Эмили, которая, как и большинство глуховатых, решительно отрицала такой недостаток, сердито воскликнула:
— Со слухом у меня все в порядке. Я слышу прекрасно, если человек говорит, а не мямлит.
Детектив все понял. У него самого отец был такой. Глухой как пень, но никогда в этом не признавался.
— Выстрел я не слышала потому, — продолжила Эмили, — что находилась довольно далеко. Пока внук пошел за пледом, я решила немного прогуляться.
Детектив кивнул.
— Что еще вы хотите знать? — спросила она.
— Фамилию и адрес теперешней наследницы состояния Кейнов.
Воцарилось молчание. Эмили по-прежнему не сводила глаз с детектива.
— О какой наследнице вы говорите?
— Бабушка, ну эта австралийская родственница, — вмешался Джим. — Не знаю, кем она мне приходится.
Она медленно перевела взгляд на него:
— А при чем тут она?
— Так ведь она же наследница.
— Вздор! Теперь наследник ты.
Ее слова всех ошарашили. Даже Оскар Робертс, который сидел, тактично уставившись в свою чашку, поднял голову. Патрисия охнула, а Тимоти не удержался от возгласа:
— Вот это да!
Джим покачал головой:
— Почему я? Мой дед был самым младшим сыном. Австралийка должна стоять в очереди впереди меня.
Эмили допила чай и поставила чашку с блюдцем на столик.
— Если бы ты удосужился прочитать завещание прадеда, то знал бы, что, согласно его воле, женщина в цепочке наследования идет последней после всех мужчин.
— Неужели Мэттью Кейн так распорядился? — удивился Джим.
— Да. Пока в роду есть хотя бы один мужчина, наследником станет он, а не эта австралийка.
— Удивительно, мистер Кейн, — подал голос Оскар Робертс. — Вы даже не подозревали, что так скоро можете стать наследником.
— Я понятия не имел, — признался Джим. — И никогда не думал об этом.
— А как ты мог подумать? — усмехнулась Эмили. — Разве можно было предположить, что в течение месяца один за другим погибнут оба твоих кузена?
Глава шестая
— Итак, инспектор, взвесив все «за» и «против», я решил передать дело в Скотленд-Ярд, — произнес начальник городской полиции Моррис. Ему было неприятно, что среди его подчиненных нет ни одного достаточно опытного детектива, и вместе с тем он радовался освобождению от такого сложного дела.
Инспектор Ханнасайд понимающе кивнул. В Скотленд-Ярде ему поручили вести расследование.
— Преступление не простое, к тому же совершено в семье крупного местного предпринимателя, — добавил начальник полиции. — Надеюсь, вы понимаете, что это означает?
— Да.
— Вот отчет, составленный детективом Карлтоном, — продолжил Моррис, протягивая инспектору папку. — А вот и он сам. — Он повернулся к детективу. — Карлтон, придвигайте кресло, садитесь. У инспектора Ханнасайда наверняка возникнут вопросы.
Пока детектив садился, инспектор Ханнасайд раскрыл папку и начал просматривать машинописные листы.
— Итак, — произнес он. — В Клемента Кейна стреляли из револьвера тридцать восьмого калибра с расстояния примерно шесть футов. Пуля вошла в голову. — Он перевернул пару листов и остановился на аккуратно начерченном плане. — Предварительное заключение: выстрел произведен снаружи дома, через окно. — Инспектор обратился к Карлтону: — По данному вопросу у вас нет сомнений?
— Нет, сэр, — отозвался детектив. — Письменный стол там стоит под углом к окну, почти рядом, всего в нескольких футах. Мистер Клемент Кейн сидел, повернувшись к окну левой стороной. Пуля вошла в левый висок. Убийца в коридор выйти не мог. Когда прозвучал выстрел, там очень скоро оказались дворецкий и секретарша миссис Кейн, а также мистер Робертс. По их словам, они вбежали в кабинет через минуту после выстрела. Дворецкий сразу подошел к убитому, а мистер Робертс вылез в окно, надеясь настигнуть преступника, однако опоздал. Он утверждает, что отчетливо слышал шум в кустах. Вот они на плане — эти кусты рододендрона. Посажены вдоль дома примерно в десяти футах от дорожки. То, что преступник успел скрыться до появления мистера Робертса, объяснимо. Странно другое… Джеймс Кейн тоже не заметил ничего у кустов, хотя должен был. Потому что, по его словам, оказался у террасы через несколько секунд после выстрела.
Ханнасайд пожал плечами:
— Свидетели часто путают. Говорят, что прошло несколько секунд, а на самом деле минут.
— Я тоже об этом думал, — сказал детектив. — Но мистер Кейн настаивает, что появился там через тридцать секунд. Если так, то не понимаю, куда мог деваться преступник.
Ханнасайд снова обратился к отчету:
— Состояние главы клана теперь унаследует Джеймс Кейн?
— Да. Но он об этом не знал. Еще одна странность. Я присутствовал, когда его бабушка, миссис Кейн, сообщила об этом. Удивление молодого человека было столь искренним, что я поверил.
— Как ему было не удивиться, Карлтон? — вмешался начальник полиции. — Учтите, всего месяц назад перспективы получить наследство у него были самые отдаленные. Да, Сайлас Кейн умер холостяком, но Клемент имел жену и был еще довольно молод. У него вполне мог родиться сын, и не один. Женился он поздно. Если память мне не изменяет, четыре года назад. В наши дни многие семейные пары не спешат заводить детей. Вряд ли у Клемента было иначе. Что касается Джима, то, полагаю, он действительно не знал об условии, которое поставил в своем завещании глава рода Мэттью Кейн. Согласно ему, женщина может стать его наследницей, только если в роду не осталось ни одного мужчины.
— А что вообще представляет собой Джеймс Кейн? — поинтересовался Ханнасайд. — Тут написано, что он работает в министерстве финансов и далеко не беден. Может, он залез в долги?
Начальник полиции вытряхнул остатки табака из трубки в пепельницу.
— Я хорошо знаю Джима Кейна. Он учился в школе с моим младшим сыном. Это последний человек, которого я бы заподозрил в совершении убийства.
Ханнасайд кивнул и снова углубился в отчет.
— А кто такой Трэвор Дермотт?
Детектив откашлялся.
— Судя по всему, любовник супруги убитого.
Начальник полиции снял очки в роговой оправе и начал протирать их носовым платком.
— Да, по городу ходят такие сплетни. Сам он не из Портло, поэтому я с ним не знаком, но мне известно, что Дермотт красавчик и дамский угодник. Говорят, что последние три месяца он довольно вольготно живет за счет миссис Клемент Кейн.
— Из бесед со слугами, сэр, мне удалось выяснить, — добавил детектив Карлтон, — что она уже готовилась сбежать с Дермоттом. Но тут Клемент Кейн получил наследство.
Начальник полиции пожал плечами:
— Не знаю, стоит ли прислушиваться к тому, что говорят слуги, но эта пара, безусловно, привлекает внимание. Но она корыстна до мозга костей, а Дермотт нет. Он влюблен в нее по уши. Понять его можно. Она хороша собой, правда, на любителя, но он таким любителем как раз и оказался. При этом, как все влюбленные, слеп. Не видит, что она никогда не бросит богатого мужа.