— А я, в свою очередь, хочу вам напомнить, что получил наследство совершенно неожиданно, всего два дня назад. К тому же Робертс намекнул, что торопить меня не намерен.
Пол Манселл поднялся:
— Я передам отцу, что решение вопроса откладывается на неопределенное время.
Джим кивнул:
— Надеюсь встретиться с мистером Манселлом через пару дней. Хочу обсудить и другие вопросы, не только этот. Вы останетесь на чай?
— Мне нужно вернуться в офис. За нами заедет мой зять по пути из гольф-клуба. — Он на секунду замолчал. — Кстати, позвольте поздравить вас с помолвкой с Патрисией Эллисон.
— Благодарю вас.
— Вам повезло, — улыбнулся Пол. — Очаровательная девушка, и к тому же умная. Передайте мои поздравления и ей.
Джим проводил его до двери, а затем вышел на веранду посмотреть, как он отъезжает. Собрался вернуться в дом, но тут к воротам подъехало такси, откуда вылез седоватый джентльмен, худощавый, в дорогом костюме.
Джим поспешно направился к нему.
— Это я, — произнес тот ровным тоном. — Извини, что забыл сообщить о приезде.
— Добрый день, Адриан! — воскликнул Джим, пожимая ему руку. — Что заставило вас вернуться из Шотландии?
Глава восьмая
Сэр Адриан Харт расплатился с таксистом и, оставив чемоданы на попечение верного Притчарда, направился в дом в сопровождении пасынка.
— Погода испортилась, мой мальчик, — заметил он. — Рыба клевать перестала.
— Когда вы вернулись?
— Вчера вечером. И решил сразу приехать сюда. Тут такие события. — Он вставил в глазницу монокль и посмотрел на Джима с вопросительно-страдальческим выражением.
— Да, события весьма неприятные.
Сэр Адриан кивнул:
— Твоя мама будет переживать.
— Как она? — спросил Джим. — Есть от нее известия?
— Нет, — ответил сэр Адриан, следуя за ним в библиотеку, — никаких. А у тебя?
— Лишь открытка со странным обратным адресом. Может, с ней что-нибудь случилось?
— Не думаю, что есть основания для тревоги. Твоя мама не любит писать письма. Так что скоро объявится.
Он опустился в кресло. — Итак, мой мальчик, рассказывай. Насколько я понял, твое положение незавидное.
— Пожалуй, — согласился Джим. — Получается так, что смерть Клемента была мне на руку. Похоже, в полиции не верят в то, что я ничего не знал о наследстве.
— Признаюсь, твое неведение меня удивило, — заметил сэр Адриан.
— А вы знали, сэр?
— Естественно. Твоя мама рассказала мне об этом много лет назад. Извини за вопрос, но насколько ты стал богаче?
— Приблизительно на четверть миллиона, но налог на наследство огромный.
— Думаю, на жизнь тебе хватит.
Джим улыбнулся:
— С лихвой. Но теперь мои потребности увеличатся. Я помолвлен и скоро женюсь.
Сэр Адриан удивленно вскинул голову:
— Неужели? Почему же ты ничего не написал?
— Решил, что не совсем уместно объявлять об этом одновременно с известием о гибели Клемента.
— Да, ты у нас дипломат. — Он помолчал. — Я имею честь знать эту даму?
— Конечно. Это Патрисия Эллисон, компаньонка тети Эмили.
Сэр Адриан задумался.
— Вы познакомились в ваш последний приезд, напомнил Джим.
— Ну что ж, поздравляю. А твоя мать сочтет ее подходящей парой?
— Несомненно.
— Тогда все в порядке. — Сэр Адриан вопросительно посмотрел на Джима. — Кстати, я, случайно, не отправил сюда Тимоти?
— Да, он уже давно здесь.
— Я так и предполагал. Но, вернувшись вчера в Лондон, не мог вспомнить, действительно ли это было или мне показалось. Дело в том, что перед отъездом в Шотландию я отдал множество распоряжений. Ну ладно, давай теперь поговорим о более важном. Меня интересует коллекция старика Кейна.
— Разве у него была коллекция?
— Мой дорогой Джим, первый Кейн собрал уникальную коллекцию марок. Она по наследству перешла к Сайласу. Я несколько раз просил его продать мне три марки, но он отказывался. При этом к филателии Сайлас был равнодушен, но как истинный Кейн не желал выпускать из рук то, что туда попало. Надеюсь, ты не такой.
— Боже, Адриан, вы можете взять всю коллекцию, если хотите. Мне она совершенно не нужна.
Тот улыбнулся:
— Ну это уже слишком. Ты не представляешь, сколько она стоит. Неужели я стану грабить тебя, пользуясь невежеством?
В комнату влетел Тимоти.
— Послушай, Джим, я пригласил мистера Робертса… О, привет, папа, я тебя не заметил. — Отец и сын пожали друг другу руки. — Решил вернуться?
— В Шотландии пошли дожди. Я посидел несколько дней и отправился домой.
— Понятно. — Тимоти повернулся к брату: — Так вот, Джим, я пригласил мистера Робертса на чай. Встретил его у кинотеатра и позвал. Сказал ему, что ты возражать не будешь. Ты ведь не возражаешь?
— И я рискнул принять приглашение, — произнес Оскар Робертс, стоя в дверях. — Но если это некстати, вы только скажите, и я на следующем автобусе уеду обратно в Портло. Без обид.
— Да что вы, мистер Робертс. — Джим направился к нему. — Пожалуйста, проходите. — Он развернулся. — Адриан, позвольте представить вам мистера Робертса. Мистер Робертс, это мой отчим, сэр Адриан Харт.
— Рад познакомиться с вами, сэр Адриан. Мы с вашим младшим сыном прекрасно общаемся. Вернее, общались, пока не появился сержант из Скотленд-Ярда и не затмил меня в его глазах.
— О, сэр, это не так, — запротестовал Тимоти. — Просто мне захотелось посмотреть, как работают настоящие детективы.
Оскар Робертс потрепал его по плечу.
— Не волнуйся, сынок. Я пошутил. — Он посмотрел на Джима. — Мистер Кейн, я, пожалуй, пойду. У вас тут семейная встреча.
Сэр Адриан поднял руку.
— Все в порядке. Тимоти, пойдем ко мне в комнату. А вы, мистер Робертс, сможете спокойно побеседовать с Джимом.
Проводив их взглядом, Оскар Робертс сел в кресло, на которое указал Джим.
— Я пришел не для того, чтобы уговаривать вас принять мое предложение.
Джим рассмеялся:
— Рад слышать.
— Наверняка сегодня это уже делал один из ваших партнеров. — Робертс взял сигару из коробки, которую раскрыл перед ним Джим, и закурил, вглядываясь в него сквозь дым.
— Позвольте мне быть с вами совершенно откровенным, Кейн.
— Пожалуйста.
Робертс подался вперед, чтобы бросить в пепельницу горелую спичку.
— Да, я заинтересован, чтобы мое предложение приняла фирма «Кейн и Манселл», но не собираюсь докучать вам, если вы этого не хотите.
Джим слегка напрягся.
— Простите, я не совсем понял.
— Сейчас поймете. — Робертс устремил на него свой холодный немигающий взгляд. — В начале месяца трагически погиб хозяин этого дома, а совсем недавно — его наследник. И оба события странным образом совпадают с моим появлением здесь. Кое-кто может подумать, будто это и не совпадение, но я хочу, чтобы вы знали: я на Мэнселлов не давил. Насколько мне известно, они требовали немедленного ответа вначале от Сайласа Кейна, а затем и от Клемента. Теперь вот подбираются к вам. Так вот, я тут ни при чем. Разумеется, меня бы обрадовало положительное решение данного вопроса, однако, учитывая обстоятельства, я не собираюсь подталкивать вас к сделке, суть которой вы должным образом не понимаете и, возможно, потом будете жалеть. Так дела не делаются. Я хочу, чтобы вы все тщательно обдумали и посоветовались, с кем сочтете необходимым. А я готов ждать сколько потребуется. Буду считать это незапланированным отпуском.
— Очень любезно с вашей стороны, — произнес Джим. — Мне действительно нужно время, чтобы во всем разобраться, но не слишком ли долго вам придется ждать?
— Если есть шанс заключить сделку, я согласен и подождать. — Он с задумчивым видом принялся рассматривать свою сигару. — К тому же я тут не скучаю.
— Вас заинтересовало убийство моего кузена? — спросил Джим.
— Да. — Робертс кивнул. — Хотелось бы принять в расследовании посильное участие. Ведь полиции предстоит решить сложную задачу.
— Да, дело непростое. Теперь его передали Скотленд-Ярду.