— Убил ребенка я, — произнес он.
"О Боже!" — подумала она.
— Твоего ребенка, — сказал он.
"О Боже, кто ты такой?" — подумала она.
— И сейчас я пришел убить тебя, — сказал он.
Она опустила голову.
Он держал пистолет, позволяя ему следовать за движениями ее головы. Ее язык лежал на срезе ствола. Металлический привкус, ствол был скользким от солидола.
— Да, — ответила она.
И повернулась лицом к нему.
Стволом пистолета он заставил ее лечь левой щекой на подушку, потом его рука выпрямилась, ствол и рука оказались перпендикулярны кровати. Она заплакала. Тихие всхлипы слышались из-под ствола оружия.
Она попыталась сказать "пожалуйста". Ее язык нашел отверстие в стволе пистолета и попытался мягко и незаметно вытолкнуть его изо рта. Дуло звякнуло о зубы. Она сначала подумала, что он качнул стволом, потому что почувствовал, как она пытается вытолкнуть его изо рта. Но вдруг поняла, что верный ответ был другим. Ствол спокойно лежал у нее во рту: зубы звякнули о металл, потому что ее челюсти затряслись.
— Ну... — сказал он.
Почти печально. И замолчал. Будто задумавшись, что сказать еще перед тем, как нажать на спуск. И в это краткое мгновение она поняла, что если не скажет что-то ее оправдывающее, что-то очень важное, трогательное и убедительное, то...
Первым выстрелом ей снесло затылок.
Глава 11
Человеком в службе контроля за движением судов, с которым беседовал Карелла, был лейтенант береговой охраны Филипп Форбс. Карелла сказал ему, что пытается найти судно.
— Да, сэр, какое судно вас интересует, сэр? — спросил Форбс.
— Я точно не знаю, — ответил Карелла, — но скажу вам, какими располагаю сведениями, и может быть, это пригодится.
— Как вы сказали, сэр, кто вы такой?
— Детектив Карелла, Восемьдесят седьмой участок.
— Да, сэр, и что вы хотите найти?
— Судно. Точнее человека с этого судна. Если, конечно, мы сможем выяснить, как оно называется.
— Да, сэр. И вам известно, что это судно сейчас в порту, не так ли?
— Я не знаю, где оно. Это один из тех моментов, которые мне хотелось бы выяснить.
— Да, сэр, могу ли я спросить, что вы знаете о названии судна?
— "Генерал-Какой-то-там". Ведь есть суда, которые называются "Генерал-Этот" или "Генерал-Тот"?
— Я думаю, что назову как минимум пятьдесят таких судов прямо сейчас, по памяти, сэр.
— Военных?
— Нет, сэр, это могут быть танкеры, сухогрузы, пассажирские пароходы, все, что угодно. В океане полно таких "Генералов".
— Как насчет "Генерала-Какого-то-там", который должен был стоять здесь пятнадцать месяцев назад? У вас хранятся данные такой давности?
— Да, сэр, конечно.
— Это должны быть данные за октябрь.
— Вы имеете в виду октябрь прошлого года?
— Нет, позапрошлого.
— Что именно вы хотите выяснить, сэр?
— Мы имеем серьезные основания полагать, что судно под названием "Генерал-Какой-то-там" находилось здесь, в порту, пятнадцать месяцев назад. У вас есть какие-либо данные?
— Да, сэр, все суда, собирающиеся зайти в порт, уведомляют нас об этом как минимум за двенадцать часов до прибытия.
— Все суда?
— Да, сэр. И американские, и иностранные. Стоянка оговаривается обычно через судового агента, который оплачивает место у причала. Это может сделать представитель владельца судна. Или иногда тот, кто его фрахтует. Мы также связываемся по радио с капитанами до их прибытия.
— Какую информацию вы получаете при этом?
— Сэр?
— Уведомляя вас о прибытии, что они сообщают?
— О! Название судна, его принадлежность, водоизмещение. Его груз. Откуда оно прибыло. Куда планирует направиться. Как долго собирается оставаться здесь. Где оно хочет стоять в порту.
— Они обычно стоят прямо здесь, у городского причала?
— Некоторые из них да, сэр. Пассажирские суда. Других не слишком много. Тут полно причалов, знаете, порт занимает большую территорию. Все побережье от Хенгмен-Рок до реки Джон.
— Если судно стоит здесь, в городе, где это может быть?
— Чаще всего в зоне Канала. Во всяком случае, не на северной стороне. Это может быть в районе Канала на Калмз-Пойнт — так ответить будет правильнее. Да, пожалуй, только здесь оно и может стоять. Но скорее всего ведь это не пассажирское судно, верно?
— Нет.
— Тогда, пожалуй, оно пойдет в порт Эвфемия, это уже в соседнем штате.
— Но вы сказали, что должны быть сведения...
— Да, сэр, в банке данных системы "Янтарь".
— "Янтарь"?
— "Янтарь", сэр. Так называется система контроля. "Янтарь". Всегда, когда судно уведомляет нас о прибытии, вся информация, о которой я вам говорил, заносится на компьютер.
— У вас есть доступ к этому компьютеру, лейтенант?
— Да, есть.
— Можете ли вы проверить данные по убытию судов за восемнадцатое октября...
— Это не за прошлый октябрь, верно?
— Октябрь позапрошлого года. Проверьте, есть ли у вас танкер под названием "Генерал-Какой-то-там". Возможно, "Генерал Патнем". Или "Генерал Путни". Он уходил в Персидский залив.
— Если вы хотите выяснить это прямо сейчас, сэр, придется немного подождать.
— Я хочу выяснить это прямо сейчас, — сказал Карелла.
Через какое-то время Форбс сказал:
— По нашим данным, за восемнадцатое октября того года зафиксировано убытие двух "Генералов". Ни один из них не является танкером, и ни один из них не называется "Путни" или "Патнем".
— А какого они типа?
— Оба сухогрузы.
— И как они называются?
— Один из них — "Генерал Рой Эдвин Дин", а другой — "Генерал Эдвард Лазарус Калин".
— Который из них ушел в Персидский залив?
— Ни тот, ни другой, сэр. "Дин" отправился в Австралию, а "Калин" — в Англию.
— Ужасно, — сказал Карелла и тяжело вздохнул. "Или знакомый Джойс Чапмэн был большой любитель приврать, или она была слишком пьяна, чтобы запомнить хоть что-нибудь", — подумал он.
— Что ж, лейтенант, большое спа...
— Но вы сами можете съездить туда, — сказал Форбс.
Карелла решил, что он имеет в виду Австралию.
— В зону Канала, — сказал Форбс. — "Дин" сейчас там. Я знаю, вы ищете "Путни" или "Патнем", но, может быть, ваша информация...
— Вы знаете номер причала? — спросил Карелла.
* * *
Канал на Калмз-Пойнт. Полиция давным-давно переименовала его в зону Канала, и это название вошло в лексикон горожан. Такое название здесь, на холодном Севере, вызывало ассоциации со знойными тропическими джунглями Южной Америки, блеском экзотической Панамы — ничего такого они никогда не видели. Всего-то испанского в зоне и было, что национальность большинства шлюх, демонстрирующих свои прелести морякам, сошедшим на берег, или горожанам, едущим в автомобилях домой с работы. В основном этот бизнес был, так сказать, передвижным. Машина подъезжала к какому-нибудь перекрестку на набережной, и водитель опускал стекло. После чего к нему подходила одна из вызывающе одетых девиц, и они начинали договариваться о цене. Если сделка совершалась, то девица садилась в машину и, пока водитель пару раз объезжал вокруг квартала, она показывала ему, что может сделать специалист всего за пять минут.
На обоих берегах Канала было тридцать с чем-то причалов, занятых в любое время года, потому что место для стоянки в черте города — всегда дефицит.
"Генерал Рой Эдвин Дин" стоял у причала номер двадцать семь на восточном берегу Канала. Большое, внушительное судно, которое вынесло много штормов и всегда находило путь домой в родную безопасную гавань. Оно глубоко сидело в воде, покачиваясь на небольших волнах, которые докатывались с реки Дикс и начинавшегося за ней моря.