Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Убил ребенка я, — произнес он.

"О Боже!" — подумала она.

— Твоего ребенка, — сказал он.

"О Боже, кто ты такой?" — подумала она.

— И сейчас я пришел убить тебя, — сказал он.

Она опустила голову.

Он держал пистолет, позволяя ему следовать за движениями ее головы. Ее язык лежал на срезе ствола. Металлический привкус, ствол был скользким от солидола.

— Да, — ответила она.

И повернулась лицом к нему.

Стволом пистолета он заставил ее лечь левой щекой на подушку, потом его рука выпрямилась, ствол и рука оказались перпендикулярны кровати. Она заплакала. Тихие всхлипы слышались из-под ствола оружия.

Она попыталась сказать "пожалуйста". Ее язык нашел отверстие в стволе пистолета и попытался мягко и незаметно вытолкнуть его изо рта. Дуло звякнуло о зубы. Она сначала подумала, что он качнул стволом, потому что почувствовал, как она пытается вытолкнуть его изо рта. Но вдруг поняла, что верный ответ был другим. Ствол спокойно лежал у нее во рту: зубы звякнули о металл, потому что ее челюсти затряслись.

— Ну... — сказал он.

Почти печально. И замолчал. Будто задумавшись, что сказать еще перед тем, как нажать на спуск. И в это краткое мгновение она поняла, что если не скажет что-то ее оправдывающее, что-то очень важное, трогательное и убедительное, то...

Первым выстрелом ей снесло затылок.

Глава 11

Человеком в службе контроля за движением судов, с которым беседовал Карелла, был лейтенант береговой охраны Филипп Форбс. Карелла сказал ему, что пытается найти судно.

— Да, сэр, какое судно вас интересует, сэр? — спросил Форбс.

— Я точно не знаю, — ответил Карелла, — но скажу вам, какими располагаю сведениями, и может быть, это пригодится.

— Как вы сказали, сэр, кто вы такой?

— Детектив Карелла, Восемьдесят седьмой участок.

— Да, сэр, и что вы хотите найти?

— Судно. Точнее человека с этого судна. Если, конечно, мы сможем выяснить, как оно называется.

— Да, сэр. И вам известно, что это судно сейчас в порту, не так ли?

— Я не знаю, где оно. Это один из тех моментов, которые мне хотелось бы выяснить.

— Да, сэр, могу ли я спросить, что вы знаете о названии судна?

— "Генерал-Какой-то-там". Ведь есть суда, которые называются "Генерал-Этот" или "Генерал-Тот"?

— Я думаю, что назову как минимум пятьдесят таких судов прямо сейчас, по памяти, сэр.

— Военных?

— Нет, сэр, это могут быть танкеры, сухогрузы, пассажирские пароходы, все, что угодно. В океане полно таких "Генералов".

— Как насчет "Генерала-Какого-то-там", который должен был стоять здесь пятнадцать месяцев назад? У вас хранятся данные такой давности?

— Да, сэр, конечно.

— Это должны быть данные за октябрь.

— Вы имеете в виду октябрь прошлого года?

— Нет, позапрошлого.

— Что именно вы хотите выяснить, сэр?

— Мы имеем серьезные основания полагать, что судно под названием "Генерал-Какой-то-там" находилось здесь, в порту, пятнадцать месяцев назад. У вас есть какие-либо данные?

— Да, сэр, все суда, собирающиеся зайти в порт, уведомляют нас об этом как минимум за двенадцать часов до прибытия. 

— Все суда? 

— Да, сэр. И американские, и иностранные. Стоянка оговаривается обычно через судового агента, который оплачивает место у причала. Это может сделать представитель владельца судна. Или иногда тот, кто его фрахтует. Мы также связываемся по радио с капитанами до их прибытия.

— Какую информацию вы получаете при этом?

— Сэр?

— Уведомляя вас о прибытии, что они сообщают?

— О! Название судна, его принадлежность, водоизмещение. Его груз. Откуда оно прибыло. Куда планирует направиться. Как долго собирается оставаться здесь. Где оно хочет стоять в порту.

— Они обычно стоят прямо здесь, у городского причала?

— Некоторые из них да, сэр. Пассажирские суда. Других не слишком много. Тут полно причалов, знаете, порт занимает большую территорию. Все побережье от Хенгмен-Рок до реки Джон. 

— Если судно стоит здесь, в городе, где это может быть? 

— Чаще всего в зоне Канала. Во всяком случае, не на северной стороне. Это может быть в районе Канала на Калмз-Пойнт — так ответить будет правильнее. Да, пожалуй, только здесь оно и может стоять. Но скорее всего ведь это не пассажирское судно, верно?

— Нет.

— Тогда, пожалуй, оно пойдет в порт Эвфемия, это уже в соседнем штате. 

— Но вы сказали, что должны быть сведения... 

— Да, сэр, в банке данных системы "Янтарь".

— "Янтарь"?

— "Янтарь", сэр. Так называется система контроля. "Янтарь". Всегда, когда судно уведомляет нас о прибытии, вся информация, о которой я вам говорил, заносится на компьютер.

— У вас есть доступ к этому компьютеру, лейтенант?

— Да, есть.

— Можете ли вы проверить данные по убытию судов за восемнадцатое октября... 

— Это не за прошлый октябрь, верно? 

— Октябрь позапрошлого года. Проверьте, есть ли у вас танкер под названием "Генерал-Какой-то-там". Возможно, "Генерал Патнем". Или "Генерал Путни". Он уходил в Персидский залив. 

— Если вы хотите выяснить это прямо сейчас, сэр, придется немного подождать.

— Я хочу выяснить это прямо сейчас, — сказал Карелла.

Через какое-то время Форбс сказал:

— По нашим данным, за восемнадцатое октября того года зафиксировано убытие двух "Генералов". Ни один из них не является танкером, и ни один из них не называется "Путни" или "Патнем".

— А какого они типа?

— Оба сухогрузы.

— И как они называются?

— Один из них — "Генерал Рой Эдвин Дин", а другой — "Генерал Эдвард Лазарус Калин".

— Который из них ушел в Персидский залив?

— Ни тот, ни другой, сэр. "Дин" отправился в Австралию, а "Калин" — в Англию. 

— Ужасно, — сказал Карелла и тяжело вздохнул. "Или знакомый Джойс Чапмэн был большой любитель приврать, или она была слишком пьяна, чтобы запомнить хоть что-нибудь", — подумал он. 

— Что ж, лейтенант, большое спа...

— Но вы сами можете съездить туда, — сказал Форбс.

Карелла решил, что он имеет в виду Австралию.

— В зону Канала, — сказал Форбс. — "Дин" сейчас там. Я знаю, вы ищете "Путни" или "Патнем", но, может быть, ваша информация...

— Вы знаете номер причала? — спросил Карелла.

* * *

Канал на Калмз-Пойнт. Полиция давным-давно переименовала его в зону Канала, и это название вошло в лексикон горожан. Такое название здесь, на холодном Севере, вызывало ассоциации со знойными тропическими джунглями Южной Америки, блеском экзотической Панамы — ничего такого они никогда не видели. Всего-то испанского в зоне и было, что национальность большинства шлюх, демонстрирующих свои прелести морякам, сошедшим на берег, или горожанам, едущим в автомобилях домой с работы. В основном этот бизнес был, так сказать, передвижным. Машина подъезжала к какому-нибудь перекрестку на набережной, и водитель опускал стекло. После чего к нему подходила одна из вызывающе одетых девиц, и они начинали договариваться о цене. Если сделка совершалась, то девица садилась в машину и, пока водитель пару раз объезжал вокруг квартала, она показывала ему, что может сделать специалист всего за пять минут.

На обоих берегах Канала было тридцать с чем-то причалов, занятых в любое время года, потому что место для стоянки в черте города — всегда дефицит.

"Генерал Рой Эдвин Дин" стоял у причала номер двадцать семь на восточном берегу Канала. Большое, внушительное судно, которое вынесло много штормов и всегда находило путь домой в родную безопасную гавань. Оно глубоко сидело в воде, покачиваясь на небольших волнах, которые докатывались с реки Дикс и начинавшегося за ней моря.

37
{"b":"235420","o":1}