Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Виролайнен Мария НаумовнаЛавров Александр Васильевич
Фомичёв Сергей Александрович
Осповат Александр Львович
Иванов Вячеслав Иванович
Песков Алексей Михайлович
Серман Илья Захарович
Проскурина Вера Юрьевна
Рак Вадим Дмитриевич
Тартаковский Андрей Григорьевич
Рейтблат Абрам Ильич
Кац Борис Аронович
Альтшуллер Марк Григорьевич
Ларионова Екатерина Олеговна
Зайонц Людмила Олеговна
Коровин Валентин Иванович
Проскурин Олег Анатольевич
Турьян Мариэтта Андреевна
Мильчина Вера Аркадьевна
Панов Сергей Игоревич
Зорин Андрей Леонидович
Ильин–Томич Александр Александрович "старший"
Дрыжакова Елена Николаевна
Строганов Михаил Сергеевич
Немзер Андрей Семенович
Тименчик Роман Давидович
Виттакер Роберт
Муравьева Ольга Сергеевна
Кошелев Вячеслав Анатольевич
Чистова Ирина Сергеевна
Левин Юрий Абрамович
Лейтон Л. Г.
Краснобородько Татьяна Ивановна
>
Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро > Стр.65
Содержание  
A
A

Этот гимн Екатерине II появился не случайно, он — явный отзвук споров и разговоров на эту тему в пушкинскому кругу. Свидетелем их и, скорее всего, молчаливым слушателем тогда был Гоголь, занятый историческими штудиями. Однако ситуация Пушкина 1830-х годов стала для Гоголя особенно актуальной в начале 1840-х, когда он осознал себя как бы в роли Пушкина — первым писателем России, с несколько неблагоприятной репутацией насмешника и обличителя. Готовясь к выходу своего главного сочинения — «Мертвых душ» — и к новой миссии писателя-проповедника, Гоголь почувствовал необходимость переосмысления своего прежнего творчества, почувствовал необходимость прояснения своего credo. В такой момент историософские разговоры в пушкинском кругу, как и своеобразная утопическая программа поведения в отношении к власти, могли послужить моделью для гоголевских деклараций[484].

Сразу же за рассказом о злополучном вельможе Гоголь помещает еще одну историю — рассказ о князе Р. и его молодой жене. Как установил М. А. Цявловский, весь этот микросюжет — пушкинского происхождения[485]. В драме внезапного сумасшествия, поразившего любящего мужа, едва не заколовшего свою юную жену, отразился устный рассказ Пушкина о деле Безобразовых. В дневнике Пушкина за 1 января 1834 года есть следующая фраза: «Скоро по городу разнесутся толки о семейных ссорах Безобразова с молодою своей женою. Он ревнив до безумия. Дело доходило не раз до драки и даже до ножа. — Он прогнал всех своих людей, не доверяя никому. Третьего дня она решилась броситься к ногам государыни, прося развода или чего-то подобного. Государь очень сердит. Безобразов под арестом. Он, кажется, сошел с ума»[486].

В историю красавицы фрейлины Л. А. Безобразовой, урожденной княжны Хилковой, был замешан Николай I. Скандальная хроника дела Безобразовых болезненно волновала Пушкина, только что назначенного камер-юнкером.

Устные рассказы Пушкина сохранили в структуре гоголевского повествования свои характерные стилевые черты, контрастирующие с общим строем повести. Гоголь передает пушкинскую повествовательную манеру — стремительность развертывания сюжета, лаконизм описаний, острый психологизм ситуации[487].

Выстраивая цепочку микроновелл, состоящих из пушкинских устных рассказов или соотносимых с разговорами в пушкинском кругу, Гоголь добивается двойного эффекта. С одной стороны, повесть получала дополнительные смысловые обертоны: она могла восприниматься как «игровое» произведение с домашней, кружковой семантикой, и в этом плане отчасти приближалась к таким литературным явлениям, как «Штосс» Лермонтова, как ряд полупародийных фантастических повестей, опубликованных в плетневском «Современнике» — «Очерки Швеции» Жуковского, «Отрывок из жизнеописания Хомкина» барона Ф. Ф. Корфа.

С другой стороны, усилением бытового начала Гоголь сильно «заземлял» демонизм первой редакции. Сверхъестественное действие демона-ростовщика подавалось теперь в иронической подсветке: искушенный читатель (а именно на него ориентировал Гоголь свою повесть, отправляя ее в плетневский журнал «для немногих») узнавал в демоническом сюжете светские пикантные истории. Заземление фантастики, сведенной к бытовому анекдоту, было одним из приемов поэтики пушкинской фантастической повести.

Объясняя переделку «Портрета», исследователи единодушно приходят к выводу о главной установке Гоголя — на снятие или сильную редукцию фантастического начала. Однако простая констатация сюжетных новаций, заземляющих сверхъестественные мотивы, мало что дает для понимания причин и идейной подоплеки всех этих перемен. И несмотря на слова В. Гиппиуса о том, что во второй редакции «почти все демоническое изгнано»[488], легко придти к заключению, что фантастика все равно осталась, и по-своему был прав Белинский, когда писал, что «…не нужно было бы приплетать тут и страшного портрета…». Если довести мысль критика до логического конца, то вывод ясен: «не нужно было» и самой повести, раз в ней сохранились все прежние фантастические аксессуары, «отдаляющие» Гоголя от «современного взгляда на жизнь и искусство».

Фантастика была сильно редуцирована, но не исчезла вовсе. «Портрет» в его первой редакции был образцом романтической повести с фантастическим сюжетом, близким, как справедливо отмечали исследователи, канонам европейской фантастики[489]. Второй «Портрет» ориентирован уже на иной образец фантастической повести — на ту модель «легкой», естественной и правдоподобной фантастики, которая воплотилась в пушкинской «Пиковой даме». Дело заключается не только в том, что Гоголь, перестраивая свою повесть, сознательно обращался к «Пиковой даме». В новом «Портрете» Гоголь произвел такую сюжетную перестановку, такой сдвиг акцентов, которые свидетельствуют о напряженном переосмыслении принципов фантастики; толчком для них послужили, видимо, разговоры и споры о фантастической повести, актуальные в пушкинском кругу, о чем говорят многочисленные мемуарные свидетельства[490]. Известные пушкинские суждения о повестях В. Ф. Одоевского, переданные мемуаристами, не были случайными: неприятие Пушкиным фантастики повестей Одоевского «Сильфида» и «Сегелиель» было предопределено пушкинской концепцией фантастической повести, не вылившейся в эстетический трактат, но «растворенной» в его собственных повестях и в мимолетных и, на первый взгляд, случайных оценках.

Как замечал В. Э. Вацуро, требование «легкости», «истины и занимательности» (именно в последних отказал Пушкин «Сильфиде» и «Сегелиелю») было эстетическим требованием: «…за метафорическим бытовым определением стояла определенная литературная позиция. Естественность движения событий, бытовое правдоподобие сферы, из которой незаметно вырастает фантастический мотив, были художественными принципами „Пиковой дамы“»[491]. Сверхъестественное должно вырастать из самого быта, а грань между реальным и ирреальным казаться зыбкой и оставляющей возможность многовариантных интерпретаций.

Наверняка суждения Пушкина о фантастике были известны и Гоголю. Возможно, поводом к разговору послужило обсуждение в начале апреля 1836 года материалов первого тома «Современника». В письме этого периода к Одоевскому Пушкин отклоняет публикацию в «Современнике» отрывка из «Сегелиеля» и «Разговор Недовольных»[492]. Причем мотивировкой для отклонения последнего служит публикация «Сцен» Гоголя (речь идет о незаконченной комедии «Владимир 3-ей степени»). Однако очень может быть, что специального разговора у Пушкина с Гоголем по поводу «Портрета» не было. Во всяком случае, из всех этих общих бесед, касающихся фантастического, Гоголь вывел уроки для себя. Судя по характеру изменений, внесенных Гоголем во вторую редакцию «Портрета», именно пушкинские размышления о принципах фантастики и составили суть тех замечаний, о которых писал Гоголь Плетневу 17 марта 1842 года.

* * *

Второй «Портрет», начало работы над которым исследователи предположительно относят к 1837 году, к первому пребыванию Гоголя в Риме, дорабатывался уже в России. Н. С. Тихонравов полагал, что новая редакция повести «вчерне была окончена в начале 1841 года»[493]. Н. И. Мордовченко относит ее завершение к первым месяцам 1842 года: «Вероятно, черновики и заготовки <…> сделанные за границей, были спешно мобилизованы в конце февраля — начале марта 1842 г., и в это время повесть была закончена и оформлена» (III, 667).

Видимо, все же основные, ключевые вставки в текст второй редакции повести были сделаны в России во время двух визитов Гоголя — сентябрь 1839 — июнь 1840, октябрь 1841 — первая половина 1842. Таким образом, второй «Портрет» — это повесть послепушкинского периода, нацеленная на иную литературную ситуацию и на иной литературный контекст. Передача повести в «Современник» не являлась простой данью десятилетней дружбе с Плетневым.

вернуться

484

Именно таково было назначение одной из финальных сентенций «Театрального разъезда», произнесенной «Автором пиэсы»: «В минуты даже бед и гонений все, что было благороднейшего в государствах, становилось прежде всего их <писателей. — В.П.> заступником: венчанный монарх осенял их царским щитом своим с вышины недоступного престола» (V, 171).

вернуться

485

См.: Цявловский М. А. Отголоски рассказов Пушкина в творчестве Гоголя. С. 254. Пушкинский рассказ узнается, в частности, по деталям. В финале истории князя Р. Гоголь упоминает еще об одной жертве «дьявольского» наваждения — об извозчике, «возившем несколько лет честно», но вдруг «за грош» зарезавшем седока (III, 125). Этот сюжет соотносится с историей К. Сазонова, дядьки, служившего в Лицее при Пушкине. Рассказы об этом самого поэта запечатлелись в памяти современников. См.: Глинка С. Англичанин о Пушкине зимою 1829–1830 гг. — Пушкин и его современники. Л., 1927. Вып. 31–32. С. 109–110.

вернуться

486

Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 12. С. 318.

вернуться

487

Здесь примечательна одна деталь: о князе Р. говорится, что он — «высокий идеал романов и женщин, Грандиссон во всех отношениях» (III, 124). Точная отсылка к персонажу знаменитого романа Ричардсона (помимо отсылки к «Горю от ума» А. С. Грибоедова — «высокий идеал московских всех мужей») является у Гоголя знаком пушкинской цитаты. Использование литературных героев в качестве культурно-исторического символа вместо описания того или иного персонажа — важная черта поэтики Пушкина. См.: Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. Л., 1983. С. 199. Важно, что именно в вышеупомянутом «Романе в письмах» героини Пушкина обсуждают романы Ричардсона.

вернуться

488

Гиппиус В. Гоголь. С. 119.

вернуться

489

Подробный анализ западноевропейских литературных источников см.: Мордовченко Н. И. Гоголь в работе над «Портретом»; о близости «Портрета» поэтике романтической фантастики см.: Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. М., 1978. С. 78–84.

вернуться

490

См. воспоминания В. А. Соллогуба: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. М., 1974. Т. 2. С. 312; Арнольд Ю. Воспоминания. М., 1892. Т. 2. С. 198–202. См. также фельетон П. В. Долгорукова (Будущность. 1860. № 1. С. 6), воспоминания В. Ф. Ленца (Русский архив. 1878. № 4. С. 440–445).

вернуться

491

Вацуро В. Э. Последняя повесть Лермонтова. — М. Ю. Лермонтов: Исследования и материалы. Л., 1979. С. 230. Относительно принципа «легкости», вспомним замечание Пушкина, обращенное к Одоевскому, о том, что «фантастические сказки только и хороши, когда писать их нетрудно». См.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. С. 312.

вернуться

492

См.: Пушкин <А.С.> Письма последних лет. 1834–1837. Л., 1969. С. 131.

вернуться

493

См.: Сочинения Н. В. Гоголя. 10-е изд. М., 1889. Т. 2. С. 597.

65
{"b":"234639","o":1}