Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 33

Вплотную прижавшись к старой полусгнившей двери, Сильвен не столько наблюдал, сколько проживал все происходящее в огромной медицинской лаборатории с белыми стенами, такими яркими, что даже резало глаза. Он чувствовал уколы игл, давление резиновых и стеклянных трубок, боль, причиняемую наручниками, которыми обезьяны были прикованы к креслам вроде стоматологических…

— Поверьте, я страдаю почти так же сильно, как вы! — говорила со стоном Жервеза, меняя капельницы и поглаживая по голове смертельно перепуганных животных.

Она непрерывно ходила вокруг трех кресел, стоявших в центре лаборатории, — и белые обезьяны, немые и неподвижные, следили за ней взглядами, в которых читались ужас и непонимание.

В золотистых глазах обезьян было столько тоски, столько муки из-за своего унижения, столько бессильной ярости… Что они могли понимать во всем этом, бедные животные? Жервеза обращалась с ними как с неодушевленными предметами…

Чем больше Сильвен смотрел на их окровавленные мордочки, чем больше чувствовал отчаяние и непонимание этих удивительных существ — таких ласковых, таких безобидных! — тем сильнее у него было ощущение, что он проваливается в бездну.

«Моя мать! Моя собственная мать!..»

Для него это видение было особенно невыносимо. У него не укладывалось в голове, что мать может быть такой хладнокровной садисткой. Невидящий взгляд, лицо фанатички, готовой идти до конца… И хуже всего было то, что она мучила животных.

А в детстве он только и слышал от нее наставления: «Животные во многом мудрее нас, Сильвен: они умеют наслаждаться мгновением, им ведома радость существования в вечном настоящем! А мы — рабы своих амбиций и своих страхов. Животные — наши братья, ты слышишь? Уважай их, Сильвен! Люби их!»

— Люби их! — с горечью прошептал он, прижимаясь лбом к двери.

При этом воспоминании жуткая ирония ситуации подействовала на него как пощечина. Он почувствовал, как в нем закипает гнев против матери. Но это длилось недолго. В глубине души он по-прежнему сохранял неосознанную благодарность, которую всегда испытывал к ней; это можно было бы определить как чувство некоего экзистенциального долга, и в такие моменты, как сейчас, это чувство всегда давало о себе знать, разворачиваясь, словно белый флаг капитуляции.

И даже в эту ночь, в глубоком парижском подземелье, наблюдая за жестокими опытами матери, больше напоминающими пытки, он не мог ненавидеть Жервезу. Он понимал, что их слишком многое связывает.

— И потом, она не одна виновата, — снова прошептал он, переведя взгляд на Любена.

Старик тоже был здесь, но держался на некотором расстоянии. Одетый, как и Жервеза, в белый халат, он стоял, прислонившись спиной к металлическому эмалированному шкафчику возле раковины, словно юный ассистент судмедэксперта на первом вскрытии.

«Они похожи…» — подумал Сильвен, глядя на одинаково сосредоточенное выражение лица и Жервезы, и Любена.

Однако создавалось впечатление, что Жервеза все сильнее колеблется. Она нервно расхаживала вокруг кресел, сверялась с какими-то записями, и то и дело проверяла, надежно ли закреплены трубки и капельницы…

— Они долго не выдержат, — сказала она Любену.

Старик беспомощно улыбнулся.

— Я знаю, — сказал он, всматриваясь в белых обезьян.

Животные сидели неподвижно, дыхание их было прерывистым. Они напоминали больных детей, которых сочли неизлечимыми и фактически приговорили к смерти, даже не попытавшись понять природу их болезни.

Хранительница музея отвела взгляд, словно зрелище их страданий и впрямь было для нее невыносимым.

— А что Сильвен? — спросил старик.

Услышав свое имя, Сильвен вздрогнул.

— Я отвела его в зал картин, — ответила Жервеза. Видимо, она хотела произнести эту фразу бесстрастно, но ее голос дрогнул.

— В котором часу?

— После ужина. Где-то в половине двенадцатого.

Любен нахмурился:

— Странно. Он обязательно зашел бы ко мне поделиться впечатлениями. Он всегда так делал…

Жервеза снова повернулась к белым обезьянам. Капельки медленно стекали по стеклянным трубкам — как бы в ответ на слезы боли, струившиеся из глаз животных.

Затем, пожав плечами, произнесла:

— Ну, о его впечатлениях нетрудно догадаться…

Сильвен, осторожно опустившись на колени в тепловатую воду, буквально вжался в дверь.

— А что у вас с Габриэллой? — в свою очередь спросила Жервеза.

Сильвен снова вздрогнул.

— Она приходила смотреть на картины на прошлой неделе, — ответил Любен нейтральным тоном, не глядя на Жервезу.

Сильвен не верил своим ушам. Так, значит, Габриэлла навещает деда! А ему она лгала! Но зачем ей понадобилось снова смотреть на картины?

Жервеза положила руку на плечо старика — мягко, почти дружески.

— Вы мне ничего не сказали, потому что у нее была та же реакция, что и у Сильвена?

Любен, слегка побледнев, кивнул.

— Ну что ж, — произнесла Жервеза с натянутой улыбкой, — мы не самые плохие ученые…

Холод, страх, ощущение полной нереальности происходящего сковали Сильвена по рукам и ногам. Он так и стоял на коленях в воде, не в силах пошевелиться.

Снова молчание, нарушаемое лишь повизгиванием обезьян…

— Связываться с ними было рискованно, Любен, — сказала Жервеза почти жалобно. — Но мы знали об этом с самого начала…

— Да, — сказал смотритель, снова кивнув.

Сильвен был вне себя от гнева и нетерпения. О чем они?

— Но разве животных недостаточно? — продолжал Любен, указывая на белых обезьян. — Неужели нам в самом деле придется пожертвовать нашими собственными детьми?

«Пожертвовать?!» — изумленно повторил про себя Сильвен, все сильнее ощущая холод подземелья.

Нет, это какое-то безумие!.. Можно подумать, они говорят о морских свинках! Какой еще эксперимент они собираются поставить над ним и Габриэллой?..

— Обезьяны дают нам еще несколько дней на раздумья. Мы можем все отменить…

Любен резко повернулся кругом, словно пес, пытающийся укусить собственный хвост.

— Но мы уже отдали им пятерых детей!

Сильвен дрожал все сильнее и сильнее.

— Большая ошибка! — произнесла ворчливо Жервеза. — С тех пор от них никаких известий…

— Может быть, они этим удовлетворились?

— Вы шутите? Их молчание меня очень беспокоит…

Несмотря на то что этот разговор казался диалогом двух безумцев, Сильвен пытался вникнуть в смысл слов, догадаться о происходящем. Мать и Любен действительно говорят о детях, похищенных недавно в соседних кварталах?..

— У нас нет другого выбора, — резко сказала Жервеза, прислоняясь спиной к стене. — Мы должны отдать им как минимум одного из наших двоих детей.

Она и правда это сказала?!

— Но… кого? — дрогнувшим голосом спросил Любен.

— Если следовать логике, мне кажется более уместным начать с Габриэллы, — ответила Жервеза, не глядя на смотрителя.

При этом имени Сильвен и смотритель вздрогнули одновременно.

Итак, Габриэлле действительно грозила опасность!..

— Слишком уж быстро вы решаете! — проворчал Любен. — Хотите сохранить свое при себе…

— Хватит! — отрезала Жервеза, быстрыми шагами пересекая лабораторию. — Есть, может быть, только одна надежда избежать этого жертвоприношения — Маркомир.

На лице Любена промелькнуло презрение.

— Вы думаете, он один из посвященных?

Жервеза удивленно приподняла брови:

— Но это же очевидно! Его не случайно обвинили в похищениях детей…

— Кажется, его собираются оправдать…

— Неважно. Я должна с ним встретиться!

— Его роман — просто нагромождение бредней!

Жервеза раздраженно взглянула на смотрителя:

— Вы, как и я, знаете, что он ничего не выдумал.

Любен опустил глаза.

Теперь Сильвен не слышал ничего, кроме дыхания белых обезьян. Те, казалось, немного успокоились.

Когда Жервеза снова заговорила, ее голос прозвучал как отдаленный звук охотничьего рога — зловещее предзнаменование для всех лесных обитателей.

44
{"b":"231829","o":1}