И уже менее официальным тоном Булль добавил:
— Надеюсь, лейтенант, вы понимаете, насколько важна эта информация.
Таннер поспешил заверить, что полностью осознает это. Связь прервалась, и Таннер попытался связаться с Перри Роданом и его группой.
Это удалось ему через некоторое время, и он услышал именно то, что ожидал услышать:
— Что за идиот там говорит? Я ясно приказал соблюдать радиомолчание.
Таннер извинился, сославшись на приказ Булля.
— Ну хорошо, — согласился Родан. — Рассказывайте, но кратко!
Таннер повторил то, что услышал за несколько минут до этого.
— Скажите Буллю, — ответил Родан, — что это для меня не новость.
На этом разговор окончился. Таннер был удивлен сверх всякой меры, когда снова вызывал «Звездную пыль».
Видимо, мышиный бобр целыми днями был занят тем, чтобы выстроить этот ход, решил Родан. По его оценке, они в течение последних четырех часов находились на расстоянии все стольких же километров от отверстия, через которое пробрались сюда. Даже при максимальном освещении прожектор все равно не мог обозначить конца хода.
При помощи нескольких проб воздуха, которые он регулярно забирал в свой шлем через небольшой пробоотборный шлюз, Родан установил, что качество воздуха не изменилось. Из этого можно было сделать вывод, что ход с обеих концов был соединен с поверхностью.
Кроме того, Родан при помощи газовой зажигалки попытался выяснить, имеется ли движение воздуха. Крошечное, едва питаемое небольшим содержанием воздуха и кислорода пламя не указывало на это.
Из этого следовало, что между выходом с той стороны штольни и местом, в котором они сейчас находились, имелся большой объем воздух, который препятствовал воздушному потоку. Например, пещера.
Это удовлетворило его, так как у него было довольно четкое представление о том, что ждет его впереди в штольне.
Нечто другое удовлетворяло его куда меньше. Он проник в ход почти с тридцатью людьми, и без сомнения, не каждому было по плечу часами, скрючившись, продвигаться по штольне, слишком низкой, чтобы можно было делать это как-то по другому, кроме как лежа на животе и отталкиваясь локтями.
Результат был ясен: клаустрофобия. Мужчины занервничали. Было произнесено несколько слов, несмотря на приказ Родана соблюдать абсолютную тишину. Родан говорил с ними — успокаивающе или грубо, как того требовали обстоятельства.
Но нервозность росла. Продвижение не должно было продолжаться слишком долго.
Однако, оно продолжалось еще три часа. По расчетам Родана, небесное светило снаружи, наверное, уже давно зашло. Расстояние от их нынешнего места нахождения до входа штольни составляло, как он считал, до девяти километров, так как в последние часы они продвигались значительно быстрее, чем раньше.
Потом они наконец увидели впереди в штольне мерцание света.
Сначала Родан подумал, что это результат перенапряжения глаз. Он продолжал спокойно лежать, на некоторое время закрыв глаза и снова открыв их.
Мерцание все еще было тут.
Он снова включил прожектор, пытаясь понять, откуда оно исходит.
Прожектор ничего не показал. Что бы там ни было впереди, оно было дальше, чем достигал луч света.
Они стали двигаться еще быстрее, чем делали это раньше.
Штольня была никак не укреплена, как установил Родан. Она была прорыта в твердом песке и до некоторой степени надежна. Но стены были не обшиты.
Через три четверти часа штольня немного расширилась. Продолжая лежать, Родан выключил прожектор.
Таинственное свечение было теперь прямо перед ним; но он не мог понять, откуда оно шло.
Двигаясь медленно, стараясь создавать как можно меньше шума, они отправились дальше.
В десяти метрах впереди штольня была такой широкой, что они смогли встать на колени.
А потом она вдруг закончилась.
Справа и слева стены почти под прямым углом расступались, а перед ними было похожее на пещеру пространство, в центре которого, высоко над полом, висел ярко мерцающий диск.
Родан осветил пространство пещеры своим прожектором. В нем ничего не было, за исключением диска и маленькой холодильной машины, стоявшей на полу недалеко от конца штольни.
Родан вышел из хода и выпрямился. Сделав несколько быстрых шагов, он оказался прямо под светящимся диском и рассмотрел его.
— Снимать! — закричал он вдруг. — Быстро!
Мужчина с арконической кинокамерой до сих пор не имел представления о том, почему он должен был тащить с собой этот прибор. Прошло несколько секунд, пока он не понял, что речь идет о нем, и услышал от Родана несколько слов в свой адрес.
— Сюда, ко мне! — приказал Родан. — Широкий угол! Давайте, чего вы еще ждете?
Нажатием на рукоятку мужчина надвинул на оптику небольшой широкоугольный объектив, направил камеру вверх и произвел съемку.
При этом он впервые увидел, что за это был за диск. Он был настолько поражен, что чуть не забыл о работе с камерой.
Родан заметил это давно и знал, что здесь была цель его устремлений, во всяком случае, что касалось Трампа.
Предмет, выглядевший со стороны, как диск, был моделью Млечного пути. На первый взгляд было не ясно, ТОТ ли это Млечный путь, а не из какой-нибудь другой галактики, но неизвестному, с его непостижимыми средствами, не имело бы смысла проецировать в этой пещере мышиных бобров картину чужой галактики.
Мужчина с камерой снимал до тех пор, пока проекция неожиданно не окончилась сверкающим дождем искр. Одну или две секунды подземная пещера была ярко освещена.
Потом стало так темно, что их ослепленные светом глаза уже ничего не могли видеть.
Кто-то включил свой ручной прожектор, но Родан приказал:
— Убрать!
Луч погас. Какое-то время они не понимали, почему Родан приказал сделать это, но постепенно — в зависимости от зрения каждого — они догадались.
У пещеры было много выходов. Сквозь многие из них падал слабый свет, рассеянный и едва видимый. Свет звезд с неба над Трампом.
Родан пошел к одному из выходов. Он был такой же формы, что и штольня, по которой они шли. Но его стены мерцали в свете звезд. Он был покрыт чем-то вроде глазури.
Он вел довольно круто вверх; и когда Родан поднял голову вверх настолько, насколько позволял ему шлем, он увидел над собой светящиеся точки звезд.
— Включить свет! — приказал он.
Сразу зажглась дюжина прожекторов.
Их резкий свет осветил гладкий пол пещеры и оштукатуренные чем-то вроде глины стены. Пещера имела неправильную форму. С севера она вроде бы была прямоугольной, но южная часть имела форму полукруга. В целом площадь пола составляла около трехсот квадратных метров.
Вдоль стен через равномерные промежутки лежали кучки сухих растений того единственного вида, который они до сих пор обнаружили на Трампе. Того вида, которым мышиные бобры, которых они наблюдали во время первой экспедиции, утоляли свой голод.
Мышиные бобры.
— Куда делся тот парень, который украл нашу холодильную машину? — спросил Дерингхаус.
Он стоял рядом с Роданом. Родан показал на выходы.
— Ушел наружу. ОН утоляет свой голод, вместе с другими.
— С другими? С какими другими?
— Разве вы не видите, что здесь имеется в общей сложности двадцать четыре соломенных постели, если это можно назвать соломой.
— Постели? — нерешительно повторил Дерингхаус. — Вы считаете, что у этих животных есть настоящие постели?
— Если по вашему мнению это постель, то да.
Кроме этого, не было ничего примечательного. Если мышиные бобры имели кладовые, как этого можно было ожидать от грызунов, то они находились, видимо, за одним из тех ходов, которые расходились из пещеры во все стороны. Родан отказался от дальнейших поисков.
Они вышли из пещеры через одну из освещенных шахт. Шахта была слишком гладкой, чтобы они могли карабкаться по ней. Но подпрыгнув внизу довольно высоко, они, благодаря малой силе тяжести, без труда достигли верхнего края и смогли выбраться оттуда наружу.