Так или иначе, Мэри должна передать Джоку кодонатор для того, чтобы он отвёз его на… на Глексению.
Глексения? Нет, слишком грубо. Может, Сапиентия? Или…
Прибыл вызванный Мэри транспортный куб, и она взобралась на одно из двух задних сидений.
— На Дебральскую никелевую шахту, — сказала она.
Водитель холодно покосился на неё.
— Возвращаетесь домой?
— Не я, — ответила Мэри. — Кое-кто другой.
* * *
Сердце у Мэри подпрыгнуло, когда она заметила Понтера в группе, возвращающейся с острова Донакат. Но она пообещала себе, что будет себя вести как воспитанная уроженка этого мира, и не бросилась к нему со всех ног. В конце концов, Двое сейчас Порознь.
И всё-таки, когда никто больше не смотрел, она не удержалась и послала ему воздушный поцелуй, и он широко улыбнулся ей в ответ.
Но она явилась сюда не к нему, а к Джоку Кригеру. Мэри незаметно приблизилась к нему, держа под мышкой свёрток с кодонатором.
— Бойся глексенов, дары приносящих! — сказала она.
— Мэри! — воскликнул Джок.
Мэри жестом пригласила Джока отойти в сторонку от посторонних ушей. Одетый в серебряное эксгибиционист попытался последовать за ними, но Мэри развернулась и смотрела на него до тех пор, пока он не отстал.
— Итак, сказала Мэри, — что вы думаете об этом мире?
— Он потрясающий, — сказал Джок. — Умом я знал, что мы загадили мир, в котором живём, но когда я увидел всё это… — Он обвёл рукой окружающую идиллию. — Это словно найти Эдемский сад.
Мэри засмеялась.
— Похоже, правда? Как жаль, что в нём уже живут, да?
— Очень жаль, — согласился Джок. — Вы собираетесь домой вместе с нами, или ещё побудете в раю?
— Ну, если вы не возражаете, я бы осталась ещё на пару дней. — Она попыталась сделать серьёзное лицо. — У меня тут… большие успехи. — Она показала ему свёрток. — Но у меня есть кое-что, что вам нужно забрать с собой.
— Что это?
Мэри посмотрела по сторонам, оглянулась через плечо. Потом посмотрела вниз, чтобы убедиться, что Джока не заставили надеть компаньон.
— Это кодонатор — барастовский синтезатор ДНК.
— Почему вы хотите, чтобы я его взял? Почему вы не можете сами его привести?
Мэри ещё больше понизила голос.
— Это запрещённая технология. В принципе, я не должна иметь к ней доступ — никто не должен. Но это совершенно потрясающая вещь. Я написала для вас небольшую инструкцию; она внутри.
Брови Джока взлетели к самому краю его причёски; он был явно впечатлён.
— Запрещённая технология? Я знал, что не ошибся, когда вас нанимал…
* * *
Внезапно Мэри проснулась. Ей понадобилось какое-то время, чтобы сориентироваться в потёмках и сообразить, где она.
Что-то большое и тёплое тихо спит рядом с ней. Понтер?
Нет, нет. Пока нет, не сегодня. Это Бандра: последние несколько дней они спят в одной постели.
Мэри поглядела на потолок. Там мягко светились неандертальские цифры, обозначающие время. Мэри уже умела их различать, но спросонья не могла сфокусировать взгляд, и ей понадобилось несколько секунд — несколько тактов — чтобы вспомнить, что они читаются справа налево, и что круг обозначает пятёрку, а не ноль. Была середина девятого деци; три часа ночи с небольшим.
Не было смысла вскакивать с постели, хотя спать совершенно не хотелось. И тот факт, что она спала рядом с другой женщиной, был совершенно не при чём; на самом деле, она сама удивилась, как легко к этому привыкла. Но мысль, которая заставила её проснуться, всё ещё горела ярким светом в её мозгу.
Она и прежде иногда просыпалась среди ночи с блестящей идеей в голове только затем, чтобы снова заснуть и к утру напрочь её забыть. Много лет назад она на короткое время вообразила себя поэтессой — она и с Кольмом-то познакомилась на одном из поэтических чтений — и тогда она держала на прикроватном столике блокнот и маленький фонарик, чтобы делать записи, не будя его. Но она бросила это дело давным-давно, поскольку сделанные ночью записи утром оказывались совершенной белибердой.
Но эта мысль, это понятие, эта замечательная, великолепная идея никуда до утра не денется, в этом Мэри была уверена. Она слишком важна, чтобы позволить ей ускользнуть.
Она обхватила себя руками, устроилась поудобней на ложе и, совершенно успокоившись, быстро заснула.
* * *
На следующее утро Кристина осторожно разбудила её в назначенное время — в две трети десятой деци. Компаньону Бандры было велено разбудить её в то же самое время, что он и сделал.
Мэри улыбнулась Бандре.
— Привет, — сказала она, касаясь её руки.
— Здравый день, — сказала Бандра. Она несколько раз моргнула, прогоняя сон. — Займусь завтраком.
— Не так быстро, — сказала Мэри. — Мне надо с тобой кое-что обсудить.
Они лежали рядом на постели лицом друг другу.
— Что?
— Когда Двое были Одним, — сказала Мэри, — мы с Понтером говорили о… о нашем будущем.
Бандра наверняка что-то почувствовала в голосе Мэри.
— Ах, — сказала она.
— Ты же знаешь, что нам нужно как-то устроить некоторые… некоторые вещи.
Бандра кивнула.
— Понтер предложил решение. Частичное решение.
— Я со страхом ждала, когда этот момент наступит, — тихо сказала Бандра.
— Ты знаешь, что существующее положение не может продолжаться вечно, — сказала Мэри. — Мне… я не могу остаться здесь навсегда.
— Почему? — жалобно спросила Бандра.
— Вчера Джок — мой начальник — спросил меня, когда я возвращаюсь домой. И я должна вернуться; мне всё ещё надо получить аннуляцию моего брака с Кольмом. Кроме того, я…
— Да?
Мэри двинула плечом, которым не опиралась на постель.
— Я просто так не могу: быть здесь, в этом мире, так близко от Понтера, и не иметь возможности видеть его.
Бандра закрыла глаза.
— И что ты намерена сделать?
— Я собираюсь вернуться в свой мир, — сказала Мэри.
— Вот так просто? Ты бросаешь Понтера? Бросаешь меня?
— Я не бросаю Понтера, — сказала Мэри. — Я буду приезжать каждый месяц, когда Двое станут Одним.
— Так и будешь мотаться между мирами?
— Да. Я завершу свой контракт с «Синерджи Груп», а потом попытаюсь найти работу в Садбери — это в моём мире ближайший к порталу город. Там есть университет.
— Понимаю, — сказала Бандра, и Мэри почувствовала, как она старается, чтобы её голос не дрогнул. — Ну, во всём этом есть смысл.
Мэри кивнула.
— Мне буде тебя не хватать, Мэре. Ох как мне тебя будет не хватать.
Мэри снова коснулась её руки.
— Мы ведь прощаемся не навсегда.
Но Бандра покачала головой.
— Я знаю, на что это похоже, когда Двое становятся Одним. О, первые несколько месяцев ты, вероятно, будешь стараться увидеться со мной хотя бы ненадолго в каждый твой приезд сюда, но реально ты будешь хотеть всё своё время проводить с партнёром. — Бандра предостерегающе подняла руку. — И я это отлично понимаю. Тебе достался хороший мужчина, хороший человек. Если бы у меня был такой…
— Тебе не нужен партнёр, — сказала Мэри. — Никакой женщине не нужен, по любую сторону от портала.
— Но он у меня уже есть, так что у меня нет альтернативы, — тихо ответила Бандра.
Мэри улыбнулась.
— Смешное слово — альтернатива. — Она ненадолго закрыла глаза, вспоминая. — Я знаю, что на вашем языке это хабадык. Но в отличие от многих других слов, которые переводятся приблизительно, эти два имеют совершенно одинаковый смысл: выбор из двух, и только двух возможностей. У меня есть друзья-биологи, которые утверждают, что концепция альтернативы так глубоко в нас укоренилась из-за формы нашего тела: с одной стороны, мы можем поступить так, с другой стороны — эдак. У говорящего осьминога могло бы и не найтись слова, обозначающего наличие именно двух возможностей.