Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Перед тем как ответить, Берд на пару секунд замялся.

— Если ребенок должен находиться в определенном месте, но его там нет и предпринимаются предварительные меры по его поискам, в этом случае, в соответствии с процедурой, мы начинаем собирать о нем данные.

Она кивнула, хоть он и стоял к ней спиной. Констебль был прямым, открытым человеком, и он добросовестно относился к своим обязанностям — она оценила это по достоинству. Силия интуитивно чувствовала его доброту. Кто-то снова вызвал его по рации, и у нее все сжалось внутри, но разговор опять зашел о розыскных собаках.

Силия вышла в гостиную. Молодой полицейский копался в путанице компьютерных проводов позади письменного стола.

— Мне кажется, вас может дернуть током, — заметила она.

— Может быть, нам понадобится ваш жесткий диск, — пояснил он. — И жесткий диск компьютера господина Рэмстеда. Тогда мы сможем выяснить, с кем она общалась по Интернету. — Он возвел глаза к потолку. — Вы же не знаете, с кем она могла переписываться, правда? С другими детьми?

Полицейский и сам казался почти ребенком. Силия вдруг подумала о его матери, о том, беспокоит ли ее опасная работа сына и как бы она сама к этому относилась, если бы оказалась на ее месте. Она сделала шаг и больно ударилась коленкой о письменный стол.

— Черт! — вырвалось у нее. Прихрамывая, она подошла к столу.

— С вами все в порядке? — Он посветил фонариком.

— Так, ерунда… Почему ее не нашли сразу?

— В девяноста девяти случаях из ста дети возвращаются домой целые и невредимые. Особенно в таких случаях, как ваш, когда нет следов незаконного вторжения.

От листвы каштана отразились красные отблески маячка полицейской машины.

— Господи, может быть, она села на автобус, чтобы поехать ко мне?

— Такое могло случиться? — спросил Берд. Он стоял за спиной младшего коллеги.

— Нет… нет… она не стала бы это делать…

— А обычно она ездит сама на автобусе?

— Сама она вообще никуда не ездит и не ходит. — До Силии донесся приближавшийся вой сирен. — Я схожу посмотрю, что там происходит.

— Конечно, сходите. А мы пока осмотрим первый этаж.

— Куда же туфли мои запропастились? — Она огляделась. Пол перед ней освещали сразу два луча, но она поскользнулась, ее занесло куда-то вбок, и она снова ударила ногу.

— Черт! — вырвалось у нее. — Черт, черт, черт!

Ее воображение будоражили жуткие, кошмарные образы: Рэчел лежит связанная, окровавленная. Голая…

— Черт бы все это драл!

Пошатываясь, она направилась к лестнице. Берд ей что-то говорил. Она оперлась о перила и стала спускаться, но, спустившись, упала на пол. Изо рта ее вырвался утробный, нечеловеческий вопль.

Берд стоял перед ней на коленях.

— С вами все в порядке? — Он помог ей подняться на ноги. — Мы поедем на патрульной машине, — сказал он. — Я отвезу вас, хорошо?

— Хорошо, — прошептала она.

— Мы только быстренько осмотрим первый этаж…

— Нет. Сейчас.

Глава тринадцатая

Нэнси проснулась от телефонного звонка.

— Мне надо, чтобы ты сейчас же приехала.

Она села в кровати:

— Что-то с Ташей случилось?

— С Ташей все в порядке.

— Тогда в чем дело?

— Я скажу тебе, когда приедешь.

— Который теперь час?

— Половина второго.

— Ну ладно, мне только надо одеться, если фонарик найду…

— Уже дали свет.

Она включила настольную лампу:

— Да, все в порядке.

— Давай скорее.

Из-за ремонта или какого-то строительства на авеню Лерд Нэнси пришлось сначала повернуть на улицу Дон Миллз и только потом свернуть на север. Никогда раньше за все три года их общения Рон не звонил ей посреди ночи, поэтому она была немного на взводе. Может быть, вдруг объявилась жена, о которой он никогда ей не рассказывал? Или он подстрелил вломившегося в дом грабителя? а что, если он убил кого-то случайно — сбил человека на дороге? Она ведь знает, как он теперь стал поддавать, перед тем как сесть за руль.

Нэнси включила приемник, надеясь услышать сообщение о какой-нибудь аварии, в которой сбили человека и скрылись с места преступления, но говорили только об аварии генератора и о людях, вынужденных провести несколько часов в лифтах или вагонах метро.

Когда она подъехала к его дому, свет в мастерской не горел, шторы были опущены. Но дверь оказалась незапертой. Нэнси вошла и, опираясь о стену, стала искать выключатель. Не успела она нащупать его, как зажглась лампа.

— Почему ты так задержалась?

Рон сидел за прилавком.

— Ты так меня напугал… — Она убрала с дороги газонокосилку. — На Лерд все перекопано. Мне пришлось долго ехать в объезд. Так что тут у тебя стряслось?

Он пристально на нее посмотрел. Плечи его поднимались в такт дыханию.

— Рон!

— Ты любишь меня?

Нэнси сглотнула. Таких вопросов он обычно не задавал.

— Конечно, я тебя люблю.

— Ты все для меня сделаешь?

— Конечно, сделаю. — Она перегнулась через прилавок и взяла его за руку. — Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделала?

— Рэчел здесь.

— Кто?

— Рэчел. Девочка.

— Та, за которой ты следил?

— Она внизу.

— Что?

— Я был у ее дома. Припарковался через улицу. Чувство у меня было какое-то неспокойное… Она была на крыльце… — Рон сник и скорее бормотал, чем говорил. И в глаза ей избегал смотреть. — Вырубили электричество. Она вбежала в дом, а минуту спустя выскочила обратно вся в истерике, все говорила, что кто-то упал или умер. Ничего нельзя было понять. Вот я и решил посадить ее в машину и привезти сюда.

— Зачем ты это сделал?

— Я же тебе говорю — она билась в истерике.

— Если кто-то умер, разве не в полицию…

Он освободил руку:

— Мне дела нет до того, умер там кто-то или нет. Меня это не касается. Если хозяин дома помер, тем лучше. Меня только одно заботит — чтобы Рэчел была в безопасности.

Нэнси кивнула, ее странно резануло то, как он произносит имя девочки.

— Ты ведь никогда с ней ни о чем не говорил, правда? Раньше?

— Какое это имеет отношение к делу?

— Ты так говоришь, словно давно ее знаешь.

— Я знаю, что ей довелось пережить.

У него даже губы перекосило. Он схватил шариковую ручку и стал щелкать кнопкой.

— Вот, значит, какие дела… — У Нэнси ноги подкосились. Она перевернула пластмассовый ящик для мусора и села. — И что ты теперь собираешься делать?

Он продолжал щелкать ручкой.

— Я хочу, чтобы она осталась.

— Что? Здесь?

— Да.

— Как долго?

— Столько, сколько понадобится.

— Понадобится для чего?

— Для того, чтобы она приспособилась.

— К чему приспособилась?

— К своему новому окружению.

Щелканье ручки, чем-то напоминавшее звуки метронома, торопило ее, подгоняло к тому, чтобы скорее осмыслить произошедшее. Ей нужно было закурить. Она сняла с плеча сумочку, но еще до того, как вынула оттуда пачку сигарет, Рон сказал ей:

— Я не хочу, чтобы теперь ты курила в доме. Это вредно для ее легких.

— Ой, извини. — Она была настолько огорошена, что не заметила, как сумочка сползла на пол. — Не знаю, Рон, что тебе и сказать-то. Не знаю, просто не представляю. Все это смахивает на похищение…

Теперь он постукивал ручкой по коробочке со скрепками.

— Только если нас поймают.

— Нас? Что ты хочешь этим сказать — нас?

— Если вести себя спокойно и сдержанно, все может сработать. Через некоторое время она почувствует себя в безопасности и захочет остаться, потому что впервые в жизни поймет, что значит жить в нормальном доме. А мы с тобой будем для нее как родители. У нее сразу появятся и мать — хорошая мать, — и отец.

Нэнси вдруг охватила дикая тоска.

— Но ведь она же сама расскажет обо всем людям!

— А мы будем держать ее в подвале, пока не убедимся, что она никому ничего не скажет. Как та религиозная пара, которая взяла Элизабет Смарт[23]. — Он взглянул на Нэнси. — В Калифорнии.

вернуться

23

Смарт, Элизабет (Smart, Elizabeth Ann) (p. 1987) — девушка, похищенная в 14-летнем возрасте из дома родителей в Солт-Лейк-Сити. Спустя девять месяцев ее нашли в городе Сэнди, штат Юта, в 18 километрах от Солт-Лейк-Сити. Преступление совершила семейная пара — Брайан Дэвид Митчел и его жена Ванда Айлин Барзи. Они ненадолго вывозили девочку в Калифорнию. Впоследствии Элизабет Смарт училась музыке в Университете Брайэма Янга в Юте.

20
{"b":"221524","o":1}