Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну, ты прямо герой!

— У тебя есть более интересные соображения?

— У меня? У меня на этот счет вообще никаких соображений нет.

— Через пару недель она, может быть, захочет с нами остаться.

— Ты что, смеешься?

— А ты посмотри, насколько мы продвинулись всего за восемь дней.

— Ты, наверное, хочешь сказать, насколько ты продвинулся.

Она попыталась сблизиться с девочкой через музыку. Принесла банджо и под его аккомпанемент спела пару песен, которые разучивала: «Билли-бой» и «Желтая птичка». Рэчел ее вежливо выслушала, потом спросила, играла ли она когда-нибудь на гитаре.

— Гитары у меня нет, — ответила Нэнси. — И мне все равно больше нравится банджо. Звук его, понимаешь? Банджо звучит веселее.

— А мне нравится гитара, — сказала Рэчел.

Нэнси пошла в ванную и там расплакалась.

Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой. Чтобы привлечь внимание Рэчел — и поддеть Рона, потому что девочка была вроде как ее соучастница, — она заводила речь о письме, которое Рэчел написала маме и думала, что та его скоро получит. Нэнси очень надеялась — и говорила об этом вслух, — что Рон никогда об этом не догадается.

— Иначе он просто в ярость придет, — предупредила она.

Рон и вправду вышел бы из себя. Но гнев его был бы направлен против Нэнси, а не против Рэчел. А Нэнси все никак не могла решить, отправлять ей это письмо или нет. Она вскрыла конверт и по нескольку раз в день рассматривала картинку, желая убедиться в том, что там не было никакого скрытого послания. Она перевернула листок. «Дорогая мамочка, — было написано на обороте. — Я тебя очень-очень люблю».

Глава тридцать первая

В ожидании возвращения Мики из типографии с новым тиражом листовок Силия сидела в столовой и уже в который раз слушала запись звонка той женщины. Она все еще надеялась, что вспомнит ее лицо или место, где она ее видела, а еще ей хотелось подбодрить себя фразой: они никогда не причинят ей вреда, не надо по этому поводу беспокоиться.

Телефон на кухне звонил непрерывно — в основном люди откликались на программу «Пропавшие дети», которая прошла вчера вечером. На звонки отвечала Большая Линн. После одного из них она вошла в столовую и положила руку Силии на плечо. Та выключила запись.

— Не вешайте трубку, — бросила через плечо Большая Линн, прикрыла микрофон рукой и, обратившись к Силии, сказала: — Этого парня зовут Роберт Джонс. Он из Нью-Йорка. Думает, что Рэчел может быть его дочкой.

По телу Силии будто прошел электрический разряд.

— Вы хотите с ним говорить?

Силия протянула руку к трубке:

— Алло.

— Силия?

— Да.

— Извините, что беспокою вас в такое трудное время…

— Как, простите, вас зовут?

— Роберт Джонс.

Джонс.

— Вы афроамериканец? — спросила она.

— Да. Я черный.

— Вы архитектор?

— Архитектор? Нет. Нет, я инвестиционный брокер.

— Вы никогда не изучали архитектуру?

— Нет, никогда.

У Силии отлегло от сердца.

— Я звоню, — сказал он, — потому что видел вчера вечером передачу, и вы там выглядели как женщина, с которой я встречался десять лет назад, когда жил в Торонто. Звали ее, правда, не Силия, а Шелаг… Шелаг Конрой, но она раньше уже меняла имя, и я подумал, может быть, она поменяла его еще раз…

— Это была другая женщина.

— Ну что ж. Понятно…

— Всего доброго, — сказала Силия и передала трубку Большой Линн.

Час спустя они с Джерри и Микой зашли в пончиковую в западной части улицы Дандас, чтобы переждать проливной дождь. Над грудой пончиков висело объявление «Не курить», но в забегаловке никого не было, а на столах были расставлены маленькие жестяные пепельницы, и Силия позволила себе сигарету.

Она рассказала Джерри о телефонном звонке.

— Меня этот разговор сильно напряг, — призналась она, сняла заплечную сумку с объявлениями и положила ее на ближайший стул. — Рэчел все время говорит о том, что в один прекрасный день объявится какой-нибудь черный из Нью-Йорка и скажет, как связаться с ее отцом. Вот я и решила, что такой день настал.

Джерри протянул через стол руку за салфеткой, чтобы вытереть лысину.

— Такое еще вполне может случиться.

— Передачу смотрели пара миллионов человек, — заметил Мика.

— Я не о том, — бросил Джерри. — Просто хотел сказать, что то, о чем девочка говорит, вполне еще может случиться.

— Она совершенно уверена в том, что так это и будет, — сказала Силия. — Как будто она знает, что это произойдет.

Джерри пожал плечами:

— Может быть, и так.

Силия с Микой, не сговариваясь, внимательно на него посмотрели.

— У детей все время случаются всякие видения. Какие-то отблески прошлого и будущего, неприкаянные души. Всякая ерунда в этом духе. Дети пришли в мир недавно. К ним тянется вечность.

— А у Бена бывали видения? — ненавязчиво спросила Силия. Бен был его сыном.

— Да, бывали. Он видел каких-то зеленых рептилий, покрытых чешуей, и не сомневается, что это были инопланетяне. Кто бы мог ему возразить?

— Облик жизни за тысячи световых лет, — бросил Мика.

— Вот именно.

Силия отвернулась, чтобы выдохнуть дым. На другой стороне улицы стоял дом, где сдавались меблированные комнаты, из сливной трубы, спускавшейся по стене, хлестал поток воды. Ее взгляд привлекла полоска света, сочившегося из-за задернутых штор полуподвального помещения. Когда они с Микой постучали в дверь этого дома, им никто не открыл.

— Не знаю, насколько это имеет отношение к делу, — сказал Мика, — но…

Пока Мика выдерживал паузу, Джерри хапнул еще несколько салфеток.

— Когда мне было лет пять или шесть, — продолжал Мика, — мы с отцом ходили в поход, и я очень четко увидел образ черепа со скрещенными костями у нашей квартиры под Хельсинки… где мы тогда жили. Отец сказал мне, что все это я только выдумываю. Я ему поверил. Домой мы возвращались два дня спустя… и… посреди лужайки стоял знак с черепом и скрещенными костями, означавший, что трава обработана ядовитыми пестицидами. Пока нас не было дома, какая-то компания по ошибке залила химикатами нашу лужайку, а распылять их должны были на соседней улице.

— Конечно, это имеет отношение к нашему разговору, — сказал Джерри.

— Но ведь такого просто не может быть, — возразил Мика. — Разве не так?

— В этом мире все возможно, — ответила Силия.

В том-то и заключался весь ужас ситуации. Самый страшный исход возможен ровно настолько, насколько возможно и самое счастливое завершение. Ведь существуют тысячи возможных объяснений, десятки тысяч возможных подозреваемых. А вероятности ошибок и заблуждений вообще несть числа.

Глава тридцать вторая

Нэнси поднялась наверх и заявила:

— Она хочет, чтобы ты ей читал.

— Правда?

— Не делай вид, что тебя это удивляет.

Он ремонтировал тостер на четыре кусочка хлеба компании «Кузинарт». Вынув кнопку рукоятки подачи, Рон снял переднюю панель устройства.

— Как думаешь, мне идти? — спросил он, стараясь, чтобы голос не выдал его волнения.

— Мне кажется, тебе надо идти.

— Ты тоже там будешь?

— Она хочет, чтобы ты пришел к ней один.

— Ладно, сейчас пойду. Только руки вымою.

В ванной он снял рубашку и протер мокрой салфеткой под мышками. Стоял летний вечер — шумели машины, тропическими силуэтами нависали ветви ясеня, напоминавшие ему о том, как в старших классах он готовился к свиданиям с девочками, витая в облаках от туманных грез.

— Не бери в голову, — сказал он сам себе, глядя в зеркало.

В нынешнем случае, кроме надежды на ее доверие и привязанность, никакие грезы ему не грозили. Он прополоскал рот зубным эликсиром и освежил шею одеколоном.

Когда Рон спустился на первый этаж, Нэнси стояла у холодильника с распахнутой дверцей.

— Нам нужно молоко, — бросила она, — а еще я сказала ей, что куплю шоколадное мороженое.

59
{"b":"221524","o":1}