«Нам нужно подняться выше», — попросила Сай-вен.
Рагнар'к устремился вверх и вскоре оторвался от врагов. Теперь он парил над стаей, и Сай-вен быстро посмотрела вверх, чтобы оценить свет звезд и сияние луны. У нее появилась маленькая надежда. Однако она понимала, что нельзя терять время. Сай-вен приготовилась к новой атаке. Лунный свет отражался от бледной плоти чудовищ, мерзкое море крыльев и когтей распростерлось над широким озером.
Сай-вен прикусила губу; победа показалась ей недостижимой. И все же она подала условный сигнал Рагнар'ку — трижды похлопала его по шее, сообщая Кончу, что пора подниматься на поверхность. Настало время решительных действий.
Рагнар'к развернул крылья и помчался вниз. Дракон взревел, и скал'тумы начали уходить от страшного врага, опускаясь все ниже к поверхности воды, чтобы избежать его ярости. Однако Рагнар'к продолжал атаковать сверху, наносил все новые и новые удары, и скал'тумы начали жаться к воде. Изредка находились смельчаки, решавшиеся на встречную атаку, но очень скоро их изуродованные тела падали в воду. Временами серебряные когти Рагнар'ка выхватывали одного зазевавшегося скал'тума из стаи, и через несколько мгновений окровавленное тело уже летело сверху на его соплеменников.
Медленно, но верно Рагнар'к оттеснял скал'тумов к неподвижной поверхности озера. Как пастушеский пес в овечьем стаде, огромный черный дракон толкал чудовищ вниз. Сай-вен знала, что рано или поздно скал'тумы будут вынуждены сразиться с драконом, но Флинт не ошибся, когда заверил их, что трусость чудовищ помешает им сразу вступить в открытый бой с Рагнар'ком. Демоны привыкли рассчитывать на свою темную защиту и полную неуязвимость. Перед лицом настоящей опасности они обратятся в беспорядочное бегство.
Очень скоро трусость скал'тумов приведет их к гибели.
Когда стая оказалась совсем близко от поверхности воды, Сай-вен обратилась к своему скакуну:
«Пора!»
Рагнар'к вытянул шею, и из его горла вырвался пронзительный трубный клич, который разорвал ночь.
И по его сигналу озеро вскипело. Головы сотен драконов вынырнули на поверхность и атаковали стаю скал'тумов. И хотя морские драконы не обладали магией Рагнар'ка, у них было свое оружие — клыки и море. По всей поверхности озера морские драконы вцеплялись в скал'тумов и тащили их под воду. Озеро превратилось в поле боя. Крики драконов мер'ай и скал'тумов сливались в непрекращающийся стон. Граница неба и воды исчезла.
Часть стаи попыталась уйти вверх, но Рагнар'к не знал пощады. Впрочем, даже те немногие чудовища, кому удавалось обойти могучего дракона, не могли чувствовать себя в безопасности. Они пытались держаться вместе, но мощные потоки огня продолжали атаковать их с палубы корабля. Им нигде не было спасения. Озеро оказалось кровавой ловушкой, в небесах властвовали черный дракон и пылающие стрелы магии. И все же уцелело довольно много чудовищ, возможно, они бы даже сумели уничтожить корабль, но стройность рядов скал'тумов была нарушена. Хаос превратился в панику, и они обратились в бегство. Чудовища помчались к деревьям.
Сай-вен наблюдала за отступлением сильно потрепанной вражеской армии, но в ее сердце не было радости. Воздух все еще наполняли отчаянные крики. Сражение в воде продолжалось. Сай-вен направила Рагнар'ка вниз, чтобы он помог мер'ай уничтожить скал'тумов, продолжавших отбиваться в воде. Многие драконы бессильно всплыли на поверхность, их раны оказались настолько серьезными, что даже кровь других драконов не могла им помочь. Мер'ай плавали среди умирающих зверей, пытаясь хоть как-то облегчить их страдания. Лунный свет сиял на воде, точно расплавленное железо, голубая вода стала красной от крови убитых.
Ветер унес слезы, выступившие на глазах Сай-вен.
— О, Добрая Матушка, сколько жертв, — снова и снова повторяла она, глядя на тела.
Тол'чак перебросил извивающегося скал'тума через борт. Отравленные когти попытались порвать натянутую сеть, но было уже слишком поздно. Ревущее чудовище рухнуло в озеро, а сеть с грузом камней потащила его на дно.
Тол'чак поднял молот д'варфов, выпрямился и оглядел корабль и бушующую в небесах битву. Он знал, что они серьезно потрепали армию скал'тумов, ловушка сработала, но сейчас наступил самый опасный момент сражения. Чудовища еще нанесут последний, отчаянный удар по кораблю.
Тол'чак посмотрел на Флинта. Седой брат тяжело дышал и едва держался на ногах от усталости. Четверо зу'улов мастерски набросили сеть на очередного скал'тума. Зверь выл, безуспешно пытаясь вырваться на свободу. Джоак сдерживал атаки двух скал'тумов виртуозными ударами посоха. Мерик стоял рядом с Эленой и порывами ветра отбрасывал демонов с палубы в воду — однако элв'ин заметно ослабел. Элена была полностью поглощена сражением, продолжая направлять в небо столбы огня.
Флинт привлек внимание Тол'чака, подняв край сети.
— Это последняя!
Тол'чак видел, что старик прекрасно понимает, что происходит. Несмотря на достигнутый успех, они еще не выиграли сражение.
И, словно подтверждая их уверенность, на палубу с чудовищным криком ярости рухнули четыре чудовища, разделив Тол'чака и Флинта.
Пара скал'тумов со злобной усмешкой смотрели на Тол'чака, обнажив желтые клыки.
— Мы еще не пробовали мяс-с-са огра, — прошипел один из них.
Тол'чак услышал крик боли — Флинт сражался с двумя чудовищами, размахивая последней сетью. Огр увидел, как споткнулся Флинт, из раны на его левой ноге хлынула кровь. Однако он продолжал удерживать скал'тумов, не давая им приблизиться к Элене. Но Тол'чак понимал, что с такой раной Флинт долго не продержится.
Огр поднял молот — в лунном свете выкованное молниями железо казалось залитым кровью.
Второй скал'тум посмотрел на молот.
— И ты рас-с-с-считываешь поразить тех, кто неуязвим, своей жалкой палочкой?
Тол'чак взревел, прыгнул вперед и нанес страшный удар, вложив в него всю свою силу. Усмешка скал'тума не успела исчезнуть, когда железо разнесло ему череп. Во все стороны полетели сгустки мозга, струя крови ударила в обнаженную грудь Тол'чака.
Второй скал'тум застыл на месте, ошеломленный страшной раной своего товарища.
— Это вам не обычная палка! — рявкнул огр, высвобождая свое оружие.
И, не теряя времени, ударил второго зверя в морду.
Между тем последняя волна атаки скал'тумов обрушилась на палубу корабля. Тол'чак устремился к тварям, атаковавшим Флинта. Глаза огра налились кровью.
Когда еще с двумя скал'тумами было покончено, Флинт, опиравшийся на плечо зу'ула, предупредил Тол'чака:
— Сетей больше не осталось. Теперь только ты способен охранять палубу.
Огр прорычал в ответ нечто неразборчивое. Тол'чак уже не мог говорить. Его охватил огонь фер'энгата, кровавой ярости огров. Подняв молот, залитый ядовитой кровью скал'тумов, Тол'чак приступил к ужасной жатве смерти. Он бесконечно долго сдерживал ярость и горе, наполнившие его сердце после того, как он узнал, что духов его предков поглощает червь, поселившийся в сердце-камне. И наконец его чувства нашли выход. Вина, гнев, отчаяние — все это вылилось в кровавый марш смерти.
Снова и снова, сам того не замечая, Тол'чак выкрикивал древний боевой клич своего клана, пробивая себе путь среди атакующих чудовищ. Перед глазами у него все слилось в красное пятно. Одному скал'туму удалось ударить его когтями в грудь и оставить длинные глубокие царапины на толстой коже, но Тол'чак даже не замедлил шага. Он продолжал косить одного врага за другим. Ничто не могло помешать его мести.
Он направил всю свою ярость против жестокой судьбы. Полукровка, сирота, проклятое семя нарушителя клятвы… Теперь скал'тумы уворачивались от него, взмывая в воздух. А он продолжал свою битву, подпрыгивал, наносил удары и даже разрывал чудовищ на части. Что ж, раз его семя проклято, он не станет больше отказываться от своего наследия. Он ревел от ярости и горя, выпустив на свободу монстра, прятавшегося внутри.