– Похоже, он тебя не любит, – ехидно заметил Джейсон. – Пойдем, малыш, давай примерим новую одежду.
– Новую одежду? – спросил Дэвид, нахмурившись. – Ты о чем?
– О, Дэвид, ты не представляешь, что произошло! Сегодня утром мы поехали в магазин, где хозяин продавал все очень дешево, чтобы ему не пришлось платить налоги, и мистер Уилдинг еще заставил их приехать и поклеить обои и расставить мебель и… и… О, вы должны посмотреть на это своими глазами, иначе вы просто не поверите.
Дэвид бросил на Джейсона подозрительный взгляд и последовал за Эми. Она открыла дверь, и он увидел сногсшибательную детскую комнату. Не надо быть экспертом, чтобы с первого взгляда оценить, какого высокого качества было все, что находилось здесь. Белье, мебель, обои на стенах, раскрашенный шкаф, в котором имелась сказочная коллекция детской одежды, – все было самым лучшим из того, что можно купить в магазинах.
– Понимаю, – сказал Дэвид. – И сколько вам пришлось за это заплатить?
– Двести пятьдесят долларов, включая налог на продажу, – с гордостью заявила Эми.
Дэвид приподнял вышитую простыню, которой была застлана колыбелька. Он видел такую простыню в каталоге по триста долларов за простынку.
– Великолепно, – сказал Дэвид. – По сравнению с этим моя елка и старые елочные игрушки – вообще ничто.
– Какие глупости! – Эми взяла Дэвида под руку. – Ваш подарок сделан от чистого сердца, а это все – просто способ уйти от налогов.
При этих словах Дэвид послал Джейсону победную улыбку, провожая Эми назад в гостиную.
– И я еще принес ужин, – радостно заявил Дэвид. – Один мой пациент в качестве благодарности подарил мне бесплатный ужин на двоих в ресторане в Карлтоне, но я убедил повара дать мне ужин навынос. На троих. Я надеюсь, еда еще горячая, – добавил Дэвид и взглянул на своего брата. – Контейнеры с едой – на переднем сиденье моей машины. И вот еще что: я надеюсь, вы не будете возражать против того, чтобы провести дегустацию нового детского питания для младенцев. – С этими словами он принялся вытаскивать из карманов стеклянные баночки с детским питанием со сделанными вручную этикетками. Джейсон узнал аккуратный почерк своей секретарши.
– «Пюре из ягненка с сушеной вишней и зеленым перечным соусом», – прочитала Эми. – И печенье из лососины с соусом цилантро[1]. Все это звучит слишком изысканно для детской еды, и к тому же я не уверена, что ему можно есть перец.
– Я думаю, что компания пытается пробиться на рынок эксклюзивных поставок, но, если вы не хотите быть первыми, на ком проверяется продукт, я могу уговорить Марту Джеркинс попробовать это питание.
– Нет, – сказала Эми, забирая у Дэвида баночки. – Я уверена, что Максу все понравится. – Но, судя по ее тону, она все-таки не была в этом уверена. – Кто производитель?
– «Чарлз и компания», – сказал Дэвид и подмигнул Джейсону, который все еще стоял в дверях с Максом на руках и все еще хмурился. – Давай, старина, пошевеливайся. Заноси все в дом, чтобы мы могли поесть, а потом украсить елку.
Джейсон передал ребенка Эми, а сам следом за Дэвидом вышел из дома.
– Что с тобой? – набросился на него Дэвид, едва они успели отойти от двери.
– Со мной как раз все в порядке, – огрызнулся Джейсон.
– Тебе здесь невыносимо? Ты ненавидишь шум, ненавидишь этот старый дом, что разваливается на глазах. Да и с Эми тебе скучно – она не чета тем женщинам, с какими ты привык общаться. Насколько мне помнится, ты как-то встречался с женщиной, которая имела степень доктора антропологии. Она, кажется, занималась спасением тигров или что-то вроде того?
– Она спасала китов, и от нее пахло, как от дохлой рыбы. Со мной все в порядке. Так это Чарлз приготовил ужин и еду для Макса?
– Так вот что тебя задевает! Злишься на меня за то, что я приписал себе заслуги в то время, как ты за все заплатил? Послушай, если хочешь, мы можем прямо сейчас сказать ей всю правду. Мы можем сказать ей, что ты мультимиллионер, а может, уже и миллиардер, и что ты можешь приобрести целый дом, обставленный детской мебелью, потратив на это не больше, чем обычно тратишь на карманные расходы. Ты этого хочешь?
– Нет, – медленно проговорил Джейсон.
Дэвид наклонился к коробкам с елочными украшениями. Эти коробки были родом из их с Дэвидом детства, и Джейсон знал каждую игрушку из этих ящиков.
Дэвид посмотрел на брата:
– Надеюсь, ты не влюбился в нее? Мне бы не хотелось воевать с тобой из-за женщины.
– Не будь смешным. Эми не в моем вкусе. И она не знает, как будет жить дальше. Никаких концепций по поводу будущего. Я не представляю, как она собирается содержать ребенка на те гроши, что получает со страховки. У нее нет работы и перспектив ее получить. Она ничего не умеет делать, разве только убирать. Но несмотря на ее бедственное положение, чересчур гордая. Если ты скажешь ей, кто я такой, она вышвырнет меня из дома, и, можешь не сомневаться, следом полетит вся эта детская мебель. Сегодня весь день она потратила на то, чтобы отмыть машину, которую прислала мне Паркер. Непременно хочет вернуть мне двести пятьдесят долларов, потраченные на покупки. Если бы ты знал…
Они шли к дому, и Джейсон продолжал говорить.
– Что знал? – тихо спросил Дэвид.
– Женщины, с которыми я встречался, просили у меня пять сотен просто на то, чтобы дать на чай обслуге в туалете. И эта женщина, специалист по рыбам, она соглашалась встречаться со мной только в том случае, если я жертвовал деньги на ее китов.
– Так в чем тогда дело? – спросил Дэвид. – Почему ты дуешься?
– Потому что мой младший брат обманом заманил меня в этот захолустный городок, заставив заниматься походами по магазинам для младенцев и украшать рождественскую елку. Ты не подержишь дверь? Спасибо. Нет, не так. Ты должен сначала на нее надавить, а потом уже повернуть ручку. Это у тебя телефон звонит или у меня?
– У меня, – сказал Дэвид, как только они вошли в дом. – Да, – ответил он в трубку. – Да, да, хорошо. Я приеду. – Сложив телефон, Дэвид с сожалением посмотрел на Эми, Джейсона и младенца: – Я не могу остаться. Непредвиденные обстоятельства.
– Мне так жаль, – сказала Эми. – После того как вы все это привезли, вы не можете остаться.
– Да, жаль, – сказал Джейсон, распахивая перед младшим братом дверь. – Но работа есть работа.
Дэвид, нахмурившись, прошел к двери.
– Может, мы могли бы завтра украсить елку? Мне действительно хотелось бы посмотреть на Макса, когда он впервые увидит горящие фонарики.
– Мы все снимем на видео, – быстро сказал Джейсон. – Ты знаешь, я действительно думаю, что тебе пора. Поторопись, не хватало еще, чтобы кто-нибудь умер.
– Да, верно, – сказал Дэвид и бросил в последний раз взгляд на Эми. – Увидимся… – Он не смог закончить предложение, потому что Джейсон захлопнул дверь у него перед носом.
– Вы не слишком любезно с ним обошлись, – сказала Эми. Она старалась придать лицу суровое выражение, но Джейсон видел, что в глазах ее плясали смешинки и уголки рта ползли вверх.
– Да, я был ужасен, – с готовностью согласился Джейсон. – Но зато теперь нам достанется больше еды. И кроме того, я гораздо лучше его украшаю елку.
– Правда? Но вам вряд ли удастся превзойти меня. Я так украшаю елки, что Санта-Клаус рыдает от восторга.
– Я так красиво нарядил елку, что Санта вообще отказался покидать мой дом, и мне пришлось вытолкать его на снег, а когда он и после этого не захотел уходить, мне пришлось самому взять вожжи и доставить подарки адресатам.
Эми засмеялась.
– Вы победили. Давайте посмотрим, что в этих коробках.
– Нет. Сначала мы поедим. Я хочу проверить новое детское питание на Максе и посмотреть, что он думает по поводу новой продукции. Этот камин работает?
– Лучше, чем печка, – ответила Эми.
– Я повторяю вопрос: камин работает?
Эми засмеялась.
– Если полностью открыть заслонку и развести огонь возле самой задней стенки, то все будет нормально. В противном случае он сильно дымит.