— Что ты имеешь ввиду?
— Я имею в виду, что убить это существо можно, до всей видимости, только прямым попаданием луча в самое уязвимое место. По вашим словам, оно теперь стало большим и сильным. К тому же, оно очень подвижное. Логично предположить, что у него такая же сильная способность к регенерации, как и у предшествовавшей формы. А это значит, что если мы не покончим с ним первым же ударом, нам всем худо придется. Мы же понятия не имеем, где у него уязвимое место, и есть ли оно вообще. Теперь тебе понятно?
Эш, так же как и Даллас, старался подбирать слова. Всем на корабле было известно, какие приятельские отношения сложились у Паркера с Бреттом.
— Представь, что двое из нас начнут стрелять в него из лазерных пистолетов, и несколько раз успеют его ранить, прежде чем оно растерзает их на куски. Раны затянутся быстро, но не настолько быстро, чтобы кислота не успела проделать повсюду огромные дыры и повредить проводку наших приборов. И к чему же мы придем в результате?
Паркер угрюмо молчал. Наконец он поднял глаза и спросил:
— Что же нам теперь делать, черт побери?
— Единственный план, который дает нам кое-какие шансы, это тот, который был у нас раньше, — сказал Даллас. — Обнаружить, в какой из вентиляционных шахт его логово, перетащить его в шлюз и выбросить с корабля.
— Перетащить его? — Паркер истерически расхохотался. — Говорю же вам, что этот сукин сын огромный.
Он указал на электрошоковую дубинку:
— Эта штука для этого не годится.
— Как же загнать его в шлюз? — спросила Ламберт.
Рипли посмотрела на Эша.
— Я думаю, настало время узнать, что думает по этому поводу наука. У тебя есть какие-нибудь идеи, Эш?
— Мы знаем, что на этой стадии своего развития существо легко адаптировалось к атмосфере, богатой кислородом.
— На этой стадии? — переспросила Ламберт. — Ты хочешь сказать, что оно может превратиться еще во что-нибудь?
Эш развел руками.
— Нам почти ничего не известно об этом существе. Мы только видели, что оно превращалось уже трижды: из яйца в существо, похожее на руку; затем в то, что развилось внутри Кейна; и, наконец, в то чудовище, которое утащило Бретта. У нас нет оснований считать, что его развитие на этом остановится. И, может быть, на следующей стадии оно станет еще больше и еще сильнее.
— Воодушевляющая перспектива, — пробормотала Рипли. — Что еще?
— Итак, существо легко приспосабливается к различному составу воздуха. Но мы совсем ничего не знаем о том, как оно относится к резкому изменению температуры. На борту «Ностромо» достаточно тепло. Скорее всего, холода существо не боится, если учесть, при какой температуре находилось яйцо на покинутом звездолете.
— Хорошо, — сказала Рипли. — Что, если резко повысить температуру?
— Давайте попробуем, — сказал Эш. — Мы не сможем поднять температуру на всем корабле, также как не можем выкачать весь воздух. Да в этом и нет необходимости. Практически все живые существа боятся огня.
— Можно было бы натянуть высоковольтную проволоку в нескольких коридорах и заманить его в один из них. Там бы оно быстро изжарилось, — предложила Ламберт.
— Мы имеем дело не с обычным животным, — сказал Эш. — Вряд ли оно слепо налетит на проволоку. Это видно уже по тому, что оно выбрало для передвижения вентиляционные трубы, а не коридоры. Кроме того, некоторые примитивные существа, например акулы, могут воспринимать электрическое поле. Нет, эта идея не годится.
— Может быть, оно способно воспринимать электрические поля, которые создают наши тела и, таким образом, выслеживать нас, — сказала Рипли мрачно.
— У него же есть глаза, — с сомнением произнес Паркер. — Если, конечно, то, что мы видели, было глазами.
— У подобного организма наверняка должен быть широкий набор самых разных органов чувств. — В любом случае, мне не нравится идея с проволокой, — Паркер вспыхнул. — К чему все эти ухищрения? Когда мы каким-то образом доставим эту тварь в шлюз, я хочу находиться рядом. Я хочу увидеть, как она подохнет.
Помолчав, он добавил несколько тише: — Пусть она закричит, как кричал Бретт.
— Сколько потребуется времени, чтобы изготовить три или четыре огнемета? — спросил Даллас.
— В хранилище есть стационарные огнеметы. Мне нужно двадцать минут, чтобы переделать их в переносные.
— Будут ли они достаточно мощными? Надо, чтобы не повторился случай с лазером. Мы должны раз и навсегда покончить с ним.
— Не беспокойся, — в голосе Паркера зазвенел металл. — Об, этом я позабочусь.
— Похоже, это лучшее из того, что мы можем придумать, — капитан обвел взглядом присутствующих. — У кого-нибудь есть другие предложения?
Все промолчали.
— О’кей, — Даллас встал из-за стола. — Когда огнеметы будут готовы, мы пойдем отсюда прямо на уровень «С», в тот отсек, где погиб Бретт. Может, оно все еще там.
Паркер с сомнением покачал головой.
— Прежде чем забраться в вентиляционную трубу, оно вскарабкалось по перекладинам. Неужели придется лезть за ним следом? Я же не обезьяна.
Сказав это, он с тревогой посмотрел на Рипли, ожидая от нее очередной насмешки. Но она промолчала.
— А ты предпочитаешь сидеть здесь и ждать, пока оно само за тобой не явится? — спросил Даллас. — Чем дольше мы сможем заставлять его обороняться, тем будет лучше для нас.
— Если не считать одной вещи, — сказала Рипли.
— Какой?
— Мы не уверены в том, что оно оборонялось, — она посмотрела в глаза Далласу.
Огнеметы были гораздо тяжелее тех дубинок, которыми они были прежде вооружены. Паркер отказался проверить их в действии, но уверил всех, что работают они безупречно.
Все с готовностью поверили ему на слово, ловимая, что этому оружию инженер доверил и свою жизнь тоже. Все, кроме Рипли. Она заметила за собой, что начинает без причины подозревать всех и каждого. Это было сродни паранойе. Она пыталась взять себя в руки, внушая себе, что очень скоро они покончат с Чужим, и все снова встанет на свои места. Но это ей плохо удавалось.
Небольшая группа людей вышла из кают-компании и направилась на уровень «В». Когда они приблизились к трапу, неожиданно сработали оба индикатора и начали бешено пищать. Эш и Рипли быстро отключили звук. Они прошли всего какой-нибудь десяток метров, ориентируясь на показания стрелок приборов, как их внимание привлек новый звук. Кто-то изо всех сил царапал когтями по металлу.
— Спокойно, — Даллас, приподняв свой огнемет, свернул за угол.
Звук стал отчетливее. Капитан знал, откуда он доносится.
— Продуктовый склад, — прошептал он остальным. — Это оттуда.
— Прислушайтесь, — в страхе пробормотала Ламберт. — Оно должно быть очень большим.
— Да, довольно большое, — согласился Паркер. — Я же видел его. И сильное. Оно подняло Бретта, как…
Он не договорил. Воспоминание о Бретте отбило у него всякую охоту продолжать разговор.
Даллас поднял дуло огнемета.
— К складу с обратной стороны подведен воздухопровод. Вот как оно туда попало.
Он посмотрел на Паркера.
— Ты уверен, что эти штуки работают?
— Я же сам их делал.
— Поэтому-то мы и беспокоимся, — заметила Рипли.
Они прошли еще немного. Скрежет не утихал. Когда они приблизились к складу, Даллас кивком указал Паркеру на ручку двери. Инженер неохотно взялся за нее. Отступив на два шага, капитан подготовил свое оружие.
— Давай!
Паркер рывком распахнул дверь и отпрыгнул назад. Даллас нажал на спусковой крючок, и из огнемета вырвался столб оранжевого пламени. Лица людей обдало жаром. Все невольно попятились. Не обращая внимания на жару, от которой мгновенно пересохло горло, Даллас шагнул вперед и снова нажал на спуск. Затем еще раз. Воздух раскалился до такой степени, что капитану пришлось отступить.
Несколько томительных минут провели люди у двери, ожидая, пока температура внутри склада понизится настолько, что можно будет войти.
Склад был полностью разорен. То, что начало чудовище, довершил огнемет Далласа. Стены были опалены, повсюду валялись обугленные смердящие остатки искусственной пищи, обгорелый упаковочный материал. Держа наготове индикаторы и огнеметы, люди осторожно пробирались вглубь. Дым ел глаза.