Литмир - Электронная Библиотека

— Мне кажется, это какое-то хранилище.

Ему никто не ответил.

— Я говорю, похоже на какой-то склад. Меня кто-нибудь слышит?

— Слышим хорошо, — торопливо ответил Даллас. — Просто мы задумались. Ты уверен, что это склад?

— Кажется, да.

— Что-нибудь подтверждает твои догадки, кроме размеров и формы отсека?

— Конечно. Эти выступы, которые я видел на стенах, есть также и на полу, и они не являются частью корабля. Здесь много кожистых яйцевидных предметов. Они очень похожи на ту «урну», что мы видели наверху, только на вид гораздо мягче. И потом, та, которую нашел ты — пуста, а эти — запечатаны. Вокруг много свободного места, но они явно расположены в каком-то порядке.

— Довольно удивительный груз, если это, действительно, груз. Есть ли что-нибудь внутри них? — Даллас вспомнил пустую «урну».

— Подожди. Посмотрю ближе.

Кейн легонько дотронулся до одного из яиц. Ничего не произошло. Наклонившись вперед, он постучал по бокам, потом по верхушке. Результат был тот же.

— Ты знаешь, какое-то странное ощущение, даже через перчатки.

Даллас внезапно почувствовал беспокойство.

— Я только просил тебя посмотреть. Не пытайся открыть его. Неизвестно, что там внутри.

Кейн не отрывал взгляда от яйца. Оно по-прежнему оставалось неподвижным, никак не реагируя на толчки и постукивания. Кейн отвернулся и, направив свет на другие объекты, сказал:

— Что бы там ни находилось, запечатано это прочно. Может, мне удастся найти поврежденное яйцо, тогда я рассмотрю его содержимое.

Пока он осматривал груду яиц одно за другим, на поверхности того яйца, которое он только что трогал, появилась небольшая выпуклость, за ней другая…

— Все то же самое, — докладывал Кейн. — Все они абсолютно целые.

Он обернулся и замер, пораженный.

Матовая поверхность яйца становилась прозрачной, как стекло. И, одновременно, в его глубине начинало просматриваться нечто такое, отчего у Кейна перехватило дыхание.

— Господи!

— Что? Кейн, что происходит? — Даллас едва сдерживался, чтобы не закричать.

Какое-то отвратительное животное, словно порождение ночного кошмара, лежало, свернувшись, внутри яйца. По форме оно напоминало человеческую руку со многими пальцами, которые были загнуты к ладони. Из самого центра «ладони» торчала какая-то короткая трубка, а у основания «руки» был свернут мускулистый хвост. На обратной стороне было заметно полупрозрачное выпячивание, напоминающее глаз.

Этот глаз (если только это был глаз, а не какой-нибудь кожистый нарост) привлекал особое внимание. С трудом преодолевая отвращение, Кейн подошел ближе и направил на него луч фонаря, чтобы получше рассмотреть.

Глаз дернулся и посмотрел на Кейна.

И тут яйцо взорвалось. Свернутый хвост распрямился, словно пружина, и подбросил существо вверх. «Рука» раскрылась и прыгнула на него. Он пытался отбросить ее в сторону, но опоздал. Существо прикрепилось к лицевой пластине шлема. Всего в нескольких сантиметрах от лица Кейн увидел пульсирующую трубку. Раздалось шипение, и материал, из которого была сделана лицевая пластина, начал плавиться. Ужас охватил Кейна. Он пытался оторвать это ужасное существо от себя, но безуспешно.

Оно проникло внутрь шлема. Гибкие щупальца охватили голову, а хвост, точно змея, обвился вокруг шеи. Вместе с чудовищем сквозь дыру в шлеме проник воздух чужой планеты. Толстая трубка, будто червяк, проскользнула в горло Кейна. Задыхаясь и теряя сознание, он упал на пол…

— Кейн, Кейн! Ты меня слышишь? — Далласа бросило в пот. — Кейн, ответь мне!

Тишина. Даллас на мгновение задумался.

— Если не можешь пользоваться коммуникатором, дерни два раза за трос.

Никакого ответа. Даллас в растерянности посмотрел на Ламберт.

— Как ты думаешь, в чем дело? — спросила, она.

— Не знаю, не знаю. Может быть, он упал и повредил батареи?

Капитан колебался.

— Он не может или не хочет отвечать. Думаю, нам надо поднять его наверх.

— Не будет ли это преждевременно? Я тоже беспокоюсь, но…

Поймав взгляд Ламберт, Даллас взял себя в руки.

— Со мной все в порядке, Ламберт. Просто все это место, — он указал на холодные стены, — на минуту вывело меня из равновесия. Но я все же считаю, что мы должны поднять его.

— От неожиданности он может упасть и повредить что-нибудь. Если же с ним все в порядке, мы так и не узнаем, что же там внизу.

— Попробуй вызвать его еще раз.

Ламберт нажала кнопку своего коммуникатора.

— Кейн, Кейн! Черт возьми, ответь же нам!

— Продолжай вызывать.

Даллас подошел к лазу и попробовал потянуть трос. Тот неожиданно легко поддался.

— Кабель провис, — Даллас посмотрел Ламберт в глаза.

— Он все еще не отвечает. Не хочет или не может. Думаешь, он отстегнулся? Я слышала, что ты предупреждал его, ко мы оба его хорошо знаем. Решил, наверно, что мы не заметим. Может, он нашел что-то интересное и не мог дотянуться, или боялся, что запутается трос…

— Хотел бы я, чтобы дело было только в этом. Меня не волнует, что он там нашел. Меня беспокоит, почему он не отвечает.

Даллас включил лебедку, и она начала наматывать трос. Когда тот через несколько метров вновь натянулся, у Далласа немного отлегло от сердца.

— Там, на конце, есть какой-то вес.

— А может, трос просто зацепился за что-то? — Нет, не похоже. Он по-прежнему поднимается. Если бы трос был свободен или зацепил бы посторонний предмет, я бы заметил это по скорости подъема. Я думаю, там пристегнут Кейн, хоть он и не отвечает нам.

— А сможет ли он помешать подъему, если захочет на время остаться внизу?

Даллас резко качнул головой.

— Нет, не сможет. Мы поднимем его независимо от того, хочет он этого, или нет.

Ламберт заглянула в шахту.

— Я все еще ничего не вижу.

— Я тоже.

Даллас осветил фонариком гладкие стены. Прошло несколько минут, прежде чем они заметили фигуру в луче света.

— Это он.

— Он не двигается.

Тренога слегка прогнулась, когда последние метры троса были намотаны на барабан. Ламберт встала напротив Далласа, приготовившись помочь ему вытащить из шахты безжизненное тело Кейна.

Даллас поднял руку, чтобы притянуть обвисшую фигуру в скафандре к себе, как вдруг заметил неподвижную серую массу, облепившую голову Кейна. Он отдернул руку, словно обжегшись.

— В чем дело? — тревожно спросила Ламберт.

— Посмотри, у него на лице, под шлемом, что-то есть.

Навигатор обошла лаз и взглянула на Кейна. Она увидела тварь, свернувшуюся в шлеме как моллюск в своей раковине.

— Силы небесные!

— Не прикасайся к этому, — предупредил Даллас, сам осторожно протягивая руку к странному существу.

Оно никак не отреагировало. Готовый каждую секунду отпрыгнуть назад, Даллас слегка дотронулся до животного и ощупал его. Оно не подавало никаких признаков жизни, за исключением медленной пульсации.

— Интересно, оно живое? — желудок Ламберт готов был вывернуться наизнанку. Она чувствовала себя так, словно проглотила целое ведро помоев. — Думаю, да, хотя оно не движется. Возьми Кейна за руки, а я за ноги, может нам удастся сбросить это с него.

— Как же я могу взять руки?!

— О, черт! Ну, давай поменяемся местами.

Когда Даллас обходил лежавшего навзничь Кейна, ему показалось, что одно из щупалец шевельнулось, но он не был в этом уверен.

— Давай попробуем перевернуть его лицом вниз, может эта тварь сама отпадет.

Однако их попытка ни к чему не привела. Что бы это ни было, оно держалось на голове Кейна очень прочно.

— Делать нечего. Придется доставить его на корабль в таком виде.

Даллас подхватил Кейна под спину и усадил, потом положил руку пострадавшего себе на плечо. Ламберт сделала то же самое с другой стороны.

— Готова?

Она кивнула.

— Внимательно следи за этой тварью. Если увидишь, что она собирается упасть, отпускай свою сторону и отходи подальше.

Она вновь кивнула.

— Ну, пошли.

15
{"b":"216033","o":1}