Литмир - Электронная Библиотека

— Послушай, Джеймс, а может быть, ты все это придумал?

— Нет! Все, что я говорю — чистая правда. Я выбрался из затонувшего самолета и поплыл к берегу.

— Да? В том, что ты хорошо плаваешь, мы уже убедились, — сказал Роберт.

— Так вот, когда я выбрался на берег, я нацарапал на прибрежной скале знак.

— Что ты нацарапал? — тут же спросил Деннис.

— А вот это я покажу вам на месте. Только вначале нам нужно обговорить все условия.

— Ну и что же ты предлагаешь?

— Я предлагаю поделить все, что мы поднимем, на три части.

— Почему же на три? — изумился Деннис.

— Ну как же? Я, Роберт и ты, Деннис. Нас трое.

— Нет, Джеймс! Нас четверо. Ведь с нами еще и Сильвия.

Сильвия, казавшаяся безучастной во время всего этого разговора, тут же отвернулась. Она явно не хотела участвовать в дележе.

— Сильвия, ты не отворачивайся, — сказал Роберт. — Мы тебя не оставим.

— Но Сильвия… Зачем ей часть?

— Нет, Джеймс. Если делить, то поровну на всех. Тем более, я думаю, там хватит денег.

— Оно-то конечно… Возможно и хватит. Возможно, если мы сумеем поднять все сокровища.

— А почему это мы не сможем? — возмутился Деннис.

— Знаете, господа, возможно самолет ушел на слишком большую глубину.

— Может, и ушел, — сказал Роберт. — Но если глубина будет нормальной, то мы поднимем сокровища… Если, конечно, они там есть.

— Есть! Есть! — закричал Джеймс Маккормик. — Ведь я никому не говорил об этой авиакатастрофе. И знаю место только один я!

— А вдруг кто-нибудь случайно наткнулся на затонувший самолет и все уже забрал?

— Знаете, это маловероятно. Берег там, в принципе, безлюдный, и даже рыбаки там мало плавают…

— А это далеко? — тут же спросил Деннис.

— Нет, не очень далеко. Просто надо плыть на северо-восток миль… — Джеймс Маккормик посмотрел на карту, — миль двенадцать-тринадцать… И там, на месте, я могу вам показать, где лежит самолет…

— Отлично!

— Не совсем отлично, господа! Все-таки нам надо решить, как мы будем делить сокровища.

— Но ведь мы уже решили — все, поднятое со дна океана, мы разделим на четыре части, поровну. Чтобы никто не остался в обиде.

Джеймс задумался, он обхватил голову руками и принялся раскачиваться на стуле:

— На четыре… На четыре… — повторял он. — Конечно, если разделить на четыре… Моя доля значительно уменьшается…

— Но ведь, Джеймс, мы могли бы найти самолет и без тебя, тогда мы бы разделили все на троих.

— Без меня? Без меня, господа, вы бы никогда не нашли этот самолет. Вы ведь и не знаете, где искать. Без меня вы и не знаете, сколько самолет пролетел после того, как последний раз я связывался с берегом.

— Это мы и точно не знаем.

— А, если ты, Джеймс, знаешь, то скажи. Или тебя не устраивает такой расклад?!

— Ладно! Черт с вами! — выкрикнул Джеймс Маккормик. — На четверых — так на четверых! Я, в принципе, не в обиде.

— Ну вот, значит договорились. Сильвия, налей нам вина!

Сильвия послушно налила в глиняные кружки из оплетенной тростником бутыли.

Все подняли свои глиняные кружки и глухо чокнулись.

— Да! За удачу! — Сильвия улыбнулась Роберту и Деннису.

Мужчины приветливо, едва заметно, кивнули ей.

— Ну вот, Сильвия, сейчас ты будешь очень богатой женщиной и тогда… Тогда тебе придется выбирать.

— О чем ты? Деннис, я не совсем тебя понимаю…

— Да нет, Сильвия! Мне кажется, что ты все прекрасно понимаешь!

— Послушай, Джеймс! Так когда же мы поплывем к этому твоему прекрасному месту? К этому твоему таинственному знаку?

Джеймс Маккормик задумался.

— Можно поплыть прямо сейчас. Прямо сейчас. И через пару часов мы очутимся на месте.

— Через пару часов? Так это значит, что плыть нам долго?

— Нет, не долго, просто нам надо обогнуть несколько коралловых рифов.

— Хорошо, я согласен. Капитан, запускать мотор? — возбужденно выкрикнул Роберт.

— Да, главный механик, запускай мотор!

Джеймс буквально бросился к трюму. Он впрыгнул туда и, весело распевая, принялся запускать двигатель.

Шхуна вздрогнула.

— Давай, Джеймс, поднимем якорь!

— Слушаюсь, капитан!

Джеймс Маккормик приложил руку к козырьку.

— Все по местам!

Загремела якорная цепь, и шхуна уже закачалась на воде легко, как будто она была маленькой скорлупкой, брошенной в океан.

— Послушай, Джеймс, а почему, все-таки, не выбрался этот твой Соломон?

— Я уже говорил — он был слишком толстый. Да и ящик, прикованный к руке, все-таки не отпустил его… А может быть, он слишком перепугался, и сердце у него остановилось.

— Что ж, возможно и такое, — сказал Деннис. — А где, все-таки, упал самолет?

— Он упал в гавани, недалеко отсюда. Я думаю, что там глубина не очень большая.

— В гавани, говоришь?

— Да. Отсюда это часа два, и мы будем на месте.

Громко затарахтел мотор. Шхуна вздрогнула.

— Так, куда плыть? — спросил Деннис.

— На юго-запад. Восемь миль на юго-запад.

— На юго-запад?

— Да. На юго-запад.

— А ведь ты говорил, что на восток!

— Мало ли что я говорил!..

Деннис встал за штурвал, и шхуна, набирая скорость, помчалась вдоль берега по океану, вспарывая своим носом ярко-зеленые волны.

Океан казался безжизненным. Нигде, даже на горизонте, не маячил парусник или какая-нибудь лодка.

— Хорошо, что нас никто не видит, — вдруг проговорил Джеймс Маккормик.

— А кому какое дело? Ведь мы для всех отдыхающие, катаемся.

— Знаешь, Деннис, это тебе только кажется. А я чувствую, что за нами следят.

— За нами? — Деннис испуганно взглянул на горизонт.

— Но не совсем за вами. Но, в общем, здесь подозрительное отношение ко всем, кто приплывает к берегам.

— Почему? — спросил Деннис.

— Потому что кое-кто, в принципе, знает о самолете.

— Кто?

— Есть люди…

— А, в общем-то, это неважно, — проговорил Деннис. — Знают — и знают… Слушай, Джеймс, а почему ты сам не поднял эти сокровища?

— Почему?

Джеймс Маккормик задумался.

— Я не имел никогда возможности. Да и, в общем, одному с этим делом не справиться.

— А почему — одному? Ты бы мог нанять людей, поделиться с ними.

— Вот это-то и опасно делать. Если бы я согласился с кем-нибудь поделиться, то шансов на то, что мне отдали бы мою часть, было очень мало.

— Но почему? Есть же все-таки честные люди!

— Знаешь, Деннис, лучше всего это делать с европейцами, которые не связаны с островной жизнью и которые, в принципе, меня не знают.

— Ты имеешь в виду меня, Роберта и Сильвию? — спросил Деннис.

— Ну да. Я присматривался к вам и решил, что вы мне подходите.

— Знаешь, Джеймс, что меня больше всего удивляет?

— Что?

— А то, что ты, зная, где лежат эти сокровища, два с лишним года ждал и не делал даже попыток поднять их.

— Да, мне пришлось бедствовать. Я голодал, ходил вот в этом отрепье, зная, что на дне океана лежат миллионы…

— Это очень тяжело. Я бы так не выдержал.

— Выдержал бы, Деннис, выдержал. Ожидать тяжело, но это необходимо.

— Конечно, необходимо.

— Зато теперь, понимаешь, когда мы их поднимем, мое ожидание будет вознаграждено.

— Думаешь, будет вознаграждено?

— Конечно. Я уверен, что этих денег хватит на нас всех.

— Что ж! Хватит, так хватит… А сейчас говори, куда плыть?

Джеймс Маккормик снял с гвоздя большой морской бинокль и принялся тщательно осматривать береговые скалы, вдоль которых плыла шхуна «Полярная звезда».

— Все здесь неплохо, только от этой погоды, от этой нестерпимой жары делается дурно.

— Да. Погода здесь жаркая.

— Тридцать градусов в тени — это не шутки, — сказал Деннис.

Из трюма вылез перепачканный Роберт.

— Как здесь хорошо! — он вдохнул воздух. — Не то, что в трюме!

— Что? В трюме жарковато? — спросил Джеймс.

— Конечно, жарковато! Если хочешь, то можешь попробовать.

56
{"b":"211657","o":1}