Джеймс никак не мог решить, кто же в этой компании главный. Он переводил свой взгляд с Денниса на Роберта. Сильвии для него вообще не существовало.
Наконец, взгляд Джеймса Маккормика остановился на Роберте. В самом деле, Роберт выглядел более надежным и основательным.
— Я хочу рассказать вам одну историю, — начал Джеймс Маккормик.
— Ну что ж, время у нас есть, историю мы выслушаем с удовольствием, — с вызовом сказал Деннис.
— Да не кипятись ты, Деннис, успокойся. Пускай человек расскажет, а мы послушаем. А потом мирно разойдемся. До берега недалеко, и джентльмен сможет до него доплыть, прямо не снимая своего белого костюма.
Маккормик брезгливо взглянул на свой поношенный костюм.
— Ну что, господа, вы готовы выслушать мой рассказ?
— Да. Рассказывай.
— Эта история связана с одним небольшим островным государством, — задумчиво начал Джеймс. — Оно находится отсюда не так уж и далеко. Каких-нибудь часа полтора лету.
Деннис напрягся.
— Вы говорите о полете на самолете?
— Да. Я говорю, что до того островного государства лететь часа полтора.
Деннис кивнул.
— Ну что ж, мы слушаем дальше. Начало захватывающее. Правда, Роберт?
— Ничего себе начало. Особенно, когда не знаешь названия островного государства. Ведь здесь почти на каждом острове свое государство и свое правительство.
— Господа! Государство называется Вапуа и находится оно отсюда в пятистах милях. Вы слышали про такое государство?
Деннис кивнул.
— Конечно, мы немного разбираемся в географии. И мы слышали про такое государство. Ну, и что?
— Так вот, господа. Два года назад в этом государстве произошел неожиданный государственный переворот. Возможно, вы читали об этом в газетах или слышали по радио. А, может быть, смотрели по телевизору… Хотя, как я помню, журналистов там не было. А тех, кто был, сразу постреляли. Просто так взяли, и перестреляли.
— Что — всех?
— Да. Всех. Кто имел отношение к правительству.
— А кто их перестрелял?
— Как кто? Солдаты перестреляли.
— А за что?
— Ну, это совсем другой разговор, и об этом мне сейчас рассказывать не хочется, как-нибудь в другой раз.
— А вы думаете, что будет другой раз? — спросила Сильвия и посмотрела на своих друзей.
Те слушали с подчеркнуто равнодушным видом рассказ Джеймса Маккормика.
Но Деннис уже едва сдерживал возбуждение, которое его охватило при упоминании о самолете, о Вапуа, о пятистах милях.
— Так вот, господа, я тогда был на этом острове.
— И что же вы там делали? — вновь воскликнула Сильвия. — Расстреливали журналистов?
— Я не очень люблю стрелять. Хотя и умею это делать.
— А что же тогда вы делали?
— Я? Я работал на этом острове.
— Работали?
— Да, работал.
— А, если не секрет, то кем?
— Об этом вы со временем узнаете.
— Ну, хорошо, рассказывай дальше.
Роберт подтолкнул гостя к продолжению рассказа.
— Переворот начался неожиданно для всех. Для бедных. Для богатых. Для правительства. А подняли переворот военные. Во главе стоял майор. Я знал этого майора — ужасно кровожадный и дикий человек. Из местных.
— И чего же хотел этот майор?
— Чего хотел? Захватить весь остров и стать правителем государства.
— А зачем ему остров и государство?
— Господа, вы у меня спрашиваете о том, о чем я не знаю. Я не знаю, зачем человеку власть. Я просто констатирую. Этот майор поднял восстание, расстрелял все правительство, которое было на острове. Правда, несколько человек успели скрыться. И они с остатками правительственных войск заняли оборону.
На острове началась настоящая война. Ведь оружия на нем было — тьма. Особенно много было винтовок, карабинов и автоматов.
Все это остатки правительственных войск раздали местному населению, потому что думали, что оно их поддержит.
Повстанцы, которые сделали переворот, тоже раздали оружие местным…
И тогда началось такое… Что-то невообразимое. Никто уже не понимал, кто за кого и кто против кого. Каждый прятался в своем городке, местечке, крепости — и оттуда нападали друг на друга.
Все вели переговоры с какими-то государствами в надежде на то, что кто-нибудь пришлет свои войска.
Вы помните то время? Тогда все боялись посылать своих солдат, и конфликт затянулся и превратился во что-то очень ужасное.
С острова успело скрыться только несколько самых влиятельных и богатых семейств. Но даже те, кто смог скрыться, все-таки не были самыми богатыми. Самый богатый человек оставался на острове. Его знали все. Каждый знал, кто такой Соломон Цунг.
— Послушай, Джеймс, — уже явно заинтересованный рассказом, поднялся со своего места Роберт, — а чем, собственно говоря, этот Цунг занимался на этом вшивом острове?
— Чем занимался Соломон Цунг? Сказать по правде, я точно не знаю. Но, по-моему, он занимался всем. Что-то продавал, что-то перепродавал, что-то покупал… Но основным источником его дохода был никель.
— Никель?! — воскликнул Деннис. — Я что-то слышал об этом Соломоне Цунге. Что-то говорила моя мать об этом человеке.
— Да. Человек этот очень известен. Особенно здесь, на островах. Но возможно, его знали и в Европе.
— И что, он действительно был очень богатым? — спросил Роберт.
— Думаю, что он был самым богатым на этом острове.
— И что, он решил остаться и сидеть во время всего этого переворота на острове, пока его не подстрелят? — спросил Деннис.
— В том-то и дело, что он решил смыться. Соломон думал поначалу, что деньги спасут его. Но когда началась вся заваруха, он решил бежать.
— И что, он не смог смыться? Купить себе корабль? Самолет?
— Знаете, честно говоря, он мог купить все. Но тогда ему было не до этого. Ему было не до переговоров. Да его никто и не хотел слушать. Все хотели завладеть его деньгами: и военные, и бывшее правительство, и колонисты, и простые туземцы… Если бы он рискнул к кому-то обратиться за помощью, тогда бы ему тотчас настал конец…
И вот тогда Соломон Цунг вспомнил о тех людях, которые знали его давно. Еще до того, как он разбогател и стал Соломоном Цунгом.
— Так к кому же он обратился? — спросил Деннис Харпер, пытаясь придать своему лицу как можно более безразличный вид.
Но эти потуги не скрылись от наметанного взора проходимца Джеймса Маккормика.
Он криво улыбнулся.
— Я смотрю, ваше настроение начало понемногу меняться. А ведь я еще не успел сказать ничего интересного и завлекательного, а вы уже начинаете донимать меня расспросами. Если хотите, я вот прямо сейчас могу покинуть ваш корабль и отправиться вновь на берег воровать на базарах кукурузу и хлеб. А вы — отдыхайте… Разве что мы еще когда-нибудь встретимся с вами, и я попрошу у вас пару сигарет.
Джеймс Маккормик поднялся из-за стола.
Деннис стукнул кулаком:
— Спокойно!
— А в чем дело? Теперь ты уже меня останавливаешь, Деннис Харпер? — спросил Джеймс.
— Да нет. Я просто хочу предложить выпить еще по стаканчику вина. Что-то стало очень душно…
Сильвия тут же наполнила глиняные кружки, и теперь уже Деннис сам предложил чокнуться Джеймсу.
Мужчины выпили. Кружки глухо ударились, будто это была не керамика, а галька с пляжа.
Джеймс мечтательно посмотрел в небо. Потом перевел свой взгляд на Сильвию. И девушка почувствовала себя неуютно. Она поежилась от его цепкого взгляда.
— Что вы на меня так смотрите? — спросила она. — Что-то не в порядке? — переспросила Сильвия, инстинктивно запахивая рубашку.
— Да нет, — рассмеялся Джеймс, — все у тебя, Сильвия, в полном порядке. Просто мне очень хочется курить, а у тебя из кармана как раз торчит только что начатая пачка сигарет.
Джеймсу даже не пришлось подниматься со своего стула — Сильвия передала ему сигарету. Джеймс не спеша закурил и кивком головы поблагодарил Денниса, поднесшего ему огонь.
— Я понимаю, — сказал Деннис, — пока ты плыл, спички у тебя явно подмокли…