АКТ ПЕРВЫЙ
Рыночная площадь в Занзибаре, утро. Декорация изображает дома, пространство перед гаванью, а также то, что может дать французам намек на игру в Занзибар — азартную игру в кости. На авансцене укреплен мегафон в форме рожка для костей, украшенный игральными кубиками. Сбоку от него дворик и вход в дом; с другой стороны сад, газетный киоск, в котором выставлено множество товаров; в киоске продавщица-кукла, одна рука у нее двигается; обращенная к зрителям стена киоска украшена зеркалом. При поднятии занавеса в глубине зала видно коллективное безмолвное действующее лицо — занзибарский народ. Народ сидит на скамье. Справа от него стол, под рукой у него инструменты, с помощью которых он сможет в надлежащих случаях производить шум: это револьвер, волынка, большой барабан, барабан поменьше, аккордеон, трещотки, бубенцы, кастаньеты, игрушечная труба, битая посуда. В дальнейшем все звуки, издаваемые этими инструментами, производит занзибарский народ, а все, что снабжено ремаркой «В мегафон», следует выкрикивать в публику.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Занзибарский народ, Тереза.
Тереза
Голубое лицо, длинное голубое платье, расписанное фруктами и мартышками. Входит, когда занавес уже поднят, но еще прежде, чем занавес пошел вверх, слышно, как она старается перекричать шум оркестра.
Нет мой друг мой супруг
То что вы велите я не стану делать ни за что
Я феминистка авторитета мужчины я не признаю
И вообще я хочу поступать по-своему
Мужчины уже давным-давно делают что хотят
Я в конце-то концов тоже хочу лупить врагов
Я хочу солдатом быть ать ать ать
Я хочу воевать (Трещотки) и не хочу детей рожать
Нет мой друг мой супруг вы мне больше не указ
Делает три наклона задом к публике.
В мегафон.
Оттого что вы когда-то бегали за мной
в Коннектикуте
Я по-вашему теперь ходи за вами в Занзибаре
Голос мужа
Бельгийский акцент
Дайте мне сальца говорю дайте мне сальца
Звон битой посуды.
Тереза
Слыхали у него на уме одна любовь
Ты и не догадываешься дурак
Что после солдата я хочу стать артисткой
А еще депутатом адвокатом сенатором
Чихает дважды.
Министром президентом навигатором
Врачом который лечит и грипп и истерики
Чтобы ставить клизму Европе и Америке
Рожать и хозяйничать ни за что
Хочу быть философом химиком математиком
Официантом цирковым акробатиком
Хочу субсидию дать пожилой балерине
Пускай гуляет зимой в меховой пелерине
Чихает, тараторит, затем подражает шуму паровоза.
Голос мужа
Бельгийский акцент
Дайте мне сальца говорю дайте мне сальца
Тереза
Слыхали у него на уме одна любовь
На месте мозгов у него морковь
Кажется у меня растет борода
Грудь моя ты куда
С громким воплем распахивает балахон, из-за пазухи у нее показываются груди, одна красная, другая синяя; Тереза отпускает их, и они улетают (это воздушные шары), но улетают недалеко, потому что привязаны за ниточки.
Прочь улетайте трепетные птицы
И так далее
Женские прелести как вы милы
Упруги круглы
Так бы и съела
Дергает за ниточки, шары танцуют в воздухе.
Довольно дурить
Не станем тратить время на полеты
Будем лучше упражняться в добродетели
Бесспорно порок опасная штука
Поэтому пожертвуем красотой
Красота зацепка для греха
Поэтому долой наши грудки
Подносит к шарам горящую зажигалку, шары лопаются; затем она корчит публике издевательскую гримасу и швыряет в зал мячи, которые достает из-за пазухи.
Вот это да
У меня растут усы а не только борода
Гладит внезапно отросшую бороду, подкручивает усы.
О черт
Я словно спелая нива в ожидании механической
жнейки
Я мужчина образцовый
С головы до ног
Я такой бычок
Крепкий да бедовый
Я тореро новый
Только чур молчок
Герой на подвиги готовый
Немного потерпи
А ты женоподобный муж
Давай вопи
Сколько влезет
Продолжая тараторить, идет к газетному киоску и смотрится в зеркало, висящее на киоске.