И то, дядюшка! Сладкая водичка при дворе небось лучше, чем ливень в поле. Воротись-ка назад, поклонись дочкам. Эта ночь не щадит ни дурака, ни умного. Лир Греми, гроза! Плюй ветром и дождем! В неблагодарности не упрекну Вас, гром и ливень, молния и буря; Ведь я не отдавал вам королевства, Не называл вас дочками родными. С чего бы стал я ждать от вас добра? Вершите вашу волю. Вот я здесь Пред вами – слабый, жалкий и несчастный Больной старик. О буйные стихии! Не стыдно ль вам – со злыми дочерьми Против отца седого ополчиться Всей вашей силой грозной? О-хо-хо! Шут (поет) В такую пору мы с дружком За двери ни ногой; Укрылся в домике один, И в гульфике – другой. Бродяга нынче, как султан, Ночует в шалаше, И с ним в обнимку – весь отряд Его любимых вшей. И только умник под дождем Блуждает без дорог; Он пятку до небес вознес, А сердцем пренебрег. Лир Молчи, старик, будь образцом терпенья. Входит Кент.
Двое в штанах: один умный, другой шустрый. Кент Вы, государь? Увы, в такую бурю И рыщущий по дебрям хищный зверь Спасается от ярости небес В своей норе. Таких огромных молний, И оглушительных ударов грома, И страшных стонов ветра я не помню За жизнь свою. Невыносимо смертным Терпеть подобный ужас. Лир Пусть боятся Те, кто богов разгневал. Трепещите, Избегнувшие кары негодяи! Убийцы тайные, забейтесь в щели, Чтобы от мести спрятаться! Дрожите, Кровосмесители, в своих постелях! Предатели, лжецы и лицемеры, Не сомневайтесь: боги сыщут вас, Просите милости, пока не поздно. Кент Под ливнем, с непокрытой головой! Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга; Она вас может защитить на время От непогоды; я же той порой Вернусь к тем гордым, чьи сердца черствее, Чем каменные стены, и заставлю Не долг, так хоть учтивость соблюсти. Лир Постой, постой… все в голове смешалось… Сейчас я вспомню… (Шуту) Что с тобой, мой милый? Тебе не холодно? Я сам продрог… (Кенту) Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит, Так и солому станете ценить. Идем, мой шут! Каким-то краем сердца Тебя мне жалко, бедный плут. Шут (поет) Кому мозгов не много дано, — Дуй, ветер, дождь, поливай! — Тому роптать на судьбу смешно… Веди нас, милый, в сарай! Лир Хорошо сказано, дружок. (Кенту)Ну, веди меня к своему шалашу. Уходит вместе с Кентом. Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание. Когда ханжу Псалтырь исправит, И эль кабатчик не разбавит, И будет маяться в цепях Не еретик, а вертопрах, Когда в суды закон вернется, И сыч голубкой обернется, Когда исчезнет в мире мзда, И вор заплачет от стыда, И ростовщик вернет поживу, И сводня скажет речь не лживу, — Тогда с небес раздастся звон, И пошатнется Альбион, И все начнут – представьте сами — Ходить не вверх, а вниз ногами! Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится. Уходит. Сцена III Входят Глостер и Эдмунд с факелами. Поверь мне, Эдмунд, в этом есть нечто противоестественное. Когда я, пожалев короля, хотел предоставить ему какое-нибудь убежище, они лишили меня власти в моем собственном доме и велели даже не заикаться об этом деле. Какое бессердечие! Скажу тебе больше; только об этом никому. Между герцогами раскол и вражда. А сегодня я получил письмо. Опасное письмо, – оно у меня в кабинете под замком. Знай: обиды, которые терпит король, будут отомщены. Часть войск уже высадилась. Мы должны взять сторону короля. Я постараюсь отыскать его и дать пристанище хотя бы на время. А ты отвлеки герцога, займи его беседой, чтобы ничего не прознал. Если спросит, где я, скажи: отец заболел и лежит в постели. Пусть они грозятся; я помогу королю, хотя бы ценой своей жизни. Нас ждут необычайные события, Эдмунд. Прошу тебя, будь осторожен. Глостер уходит. Эдмунд Все это герцог тотчас будет знать — И об услужливости неуместной, И о письме; а мне наградой станут Отцовский титул, земли и доход. Теряет старость – молодость берет. Сцена IV Входят Лир, Кент и Шут. Кент Вот и шалаш, мой добрый государь. Он вас укроет от тиранства бури. Лир Кент Лир Чего ты хочешь – чтобы всё я вспомнил И сердце раскололось от тоски? Кент Я бы скорей свое разбил на части! Войдите, сэр; тут суше и теплей. Лир Ты думаешь, что холод, дождь и ветер Меня терзают? Ты ошибся, друг! Там, где гнездится истинная боль, Болячка незаметна. От медведя Бежите вы, но, оказавшись вдруг Меж зверем и ревущею пучиной, Вы встретите его лицом к лицу. Капризно тело, если ум покоен; Но у меня в душе такая буря, Что внешняя молчит. Отца обидеть — Да это же как руку укусить, Что кормит вас. О, как я накажу их! Довольно слез. Хлещи! Я все стерплю. В такую ночь, как эта… Дочки, дочки! Как вы могли – ведь я вам отдал все… Молчи, старик; в той стороне безумье. Назад, назад! Кент Лир Входите первыми, раз вам так надо. Я – вслед за вами… Только эта буря Могла от тяжких дум меня отвлечь. (Шуту) Иди вперед, дружок мой бесприютный! Входи. Я помолюсь и лягу спать. |