(Смотрит на ящик Сорриния.) Какое множество природных недостатков Покроют эти малые алмазы, Как много теней в блеске их потонет!.. И за подобное благодеянье Мне не пожертвовать бессмысленной девчонкой, Которая ребяческой любовью Вскружила голову свою? – ха! Ха! Ха! Ха! (Смотрит письмо Сорриния, которое было в ящике.) Мой муж, я думаю, уехал на́долго, И нынче наш монах пришлет людей, Которым и вручу подарок свой! А для меня же лучше, чтоб Соррини Ее имел, чем муж законный. Алмазы, жемчуг градом на меня Посыплются, и я поеду в город, И удивленье поразит моих соперниц, Когда явлюсь в арену; я сто глаз У них украду силой красоты… Никто не отгадает, что сей жемчуг Ценою слез невинных куплен!.. Но! – я придумала. В Мадрит отправлюсь, Там получу прощение грехов, И совесть успокоится моя… (Ставит ящик с жемчугом на кровать и оборачивается. Эмилия входит бледная, в черном платье, в черном покрывале и<с> крестиком на груди своей.) Донна Мария Здорова ли, моя Эмилия? Как ты спала?.. Эмилия Благодарю вас; Спросите лучше, как я не спала. Уж сон давно бежит моих ресниц… С тех пор… Донна Мария О! Знаю, знаю, милый друг; Я чувствую вполне твое несчастье И всё бы отдала, чтобы помочь тебе; Клянусь душой!.. Эмилия (с нежным упреком) Итак, одно лишь слово Всего дороже было вам. Донна Мария Ты мне простишь. Не знала я, что любишь ты так сильно. И только остеречь тебя желала. Но ныне я ошибку ту заглажу… Эмилия Один Спаситель мертвых воскрешал. Донна Мария Зачем ты так бледна и в черном платье И в черном покрывале? Эмилия Я слыхала, Что черный цвет печали цвет. Донна Мария (берет ее за руку) О, не грусти, я всё поправлю. Эмилия Что отнял бог, того не отдадут Нам люди. А что люди взяли, То может возвратить одна могила!.. Донна Мария Ты от Фернандо это слышала наверно! О! Памятлива ты! (Эмилия отворачивается.)
Но успокойся! Тот, кто достоин был воспоминанья, Тот и тебя достоин. Испытанья Пройдут. И я тебе клянуся, Что упрошу жестокого отца. Позволит он соединиться вам; И счастие опять украсит Твои ланиты пламенным румянцем; Не плачь, не плачь – не всё гроза бушует, Проглянет солнце, и цветок, измятый Порывом ветра, встанет обогреться… Эмилия Не смейтесь над несчастьем, чтобы вам Не заплатило небо тем же. Донна Мария Боже Храни меня смеяться над тобой; Я говорю, что скоро твой любезный Фернандо будет муж твой; Поверь: мои старанья совершат Блаженство то, к которому так сильно Стремишься ты ребяческою мыслью. Эмилия (с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени) Я не ищу блаженства – нет его, Нет в свете ничего – Фернандо умер – Он умер – умер – он погиб навеки. О! Плачьте обо мне все люди, все созданья, Все плачьте – если ваши слезы Сравняются когда-нибудь с моими; Мой стон могилу потрясет, – о, плачьте! Он – умер – умер – он погиб навеки. Донна Мария О, поднимись! Ты бредишь, ангел мой, Встань, встань. Эмилия (всё на коленях, подняв голову) Донна Мария Исполню, всё исполню, только встань; И отдохни – встревожилась ты слишком. Эмилия (встает) Так выслушай, о чем прошу тебя. (Целует руку ей.) Когда прощались мы в последний раз, В ту ночь, – он мне сказал: «Иди Скорее в монастырь, иди в обитель, Сокрой от света добродетель сердца». Молю тебя, молю тебя, как нищий, – Не помешай уйти мне в монастырь Сегодня… помоги мне – заклинаю – Тебе заплотит тот, кто всем заплотит! (Кинув умоляющий взгляд на донну Марию) Фернандо умер! Я хочу исполнить Его желанье!.. Он меня любил!.. (Молчание.) Донна Мария Но если он не умер, если Тебя пустые обманули слухи?.. Но если станет он искать тебя, Чтоб к алтарю вести невестою своей, И вдруг увидит в черном покрывале В ряду монахинь – что с ним будет? Ужели ты об нем не пожалеешь? Не пожалеешь ты о счастии, Которого б могла дождаться? Какая слабость! – где твое терпенье?.. |