(вскакивает) Что такое? Кто говорил? Кто говорил? 1<-й> игрок 2<-й> игрок Князь (Многие смеются сзади.) Арбенин здесь иль я лишен рассудка. Казарин Князь Он мне говорил, Я слышал. Казарин Полноте тревожиться мечтою. Князь (почти про себя) Нет, слишком я испуган был, И этот голос мне не даст покою. Казарин Эх, полно, князь, – садитесь-ка сюда, И разом думы все сбегут с вас, как вода!.. (Князь, махнув рукой, садится.) <IV-й> акт Сцена первая Выход первый Хозяйка, Нина, Арбенин. Князь Звездич. Гости (Бал. Сидят – рояль налево.) Хозяйка Я баронессу жду… не знаю, Приедет ли. Мне, право, было б жаль За вас, мосье Петров. Петров (Принуж<денно> улыб<ается>.) 1-й гость (чиновник) Вы ждете баронессу Траль?.. Так вы не знаете? Какими же судьбами? Она уехала. Многие Неужели! – как жаль! Вы, верно, шутите над нами? 2-й Третий Хозяйка 1<-й> гость Увы, к несчастью, да. Сегодня поутру в двенадцатом в начале, Нет, в первом, я заехал к ней; Вхожу. Столы, диваны в зале, Комоды, сундуки. В передней нет людей, Ни тени жизни светской! Смущен иду назад. Навстречу мне дворецкой В тулупе, в теплых сапогах. Лицо в аршин, печаль в глазах. Что это значит, братец? – Мы-с съезжаем. – На дачу? – Нет-с. – Куда ж? – То знает барыня – мы-с ничего не знаем; В раздумье выхожу. Дорожный экипаж Уж подвезен к крыльцу шестеркою разгонной, Вздохнув, я пожелал счастливых много лет Прекрасной страннице и к графу на обед Помчался по Мильонной!.. [151] Хозяйка
Загадка несколько темна! В деревню ль, в монастырь сокроется она? 2<-й> гость Она жила довольно пышно И многим здесь была должна. 3 <-й> гость Нет, я не думаю, ведь это было б слышно. Нина Но, может быть, любовь, измены весть, Отчаянье. Пожилой человек Отчаянье? Да, есть И это слово в дамском лексиконе, Благодаря романам и творцу Оно довольно звучно даже в тоне И многим женщинам к лицу: Ведь носят же супиры, сувениры Дивлюся, как давно не превратят Отчаянье в какой-нибудь наряд. Но успокойтеся, в числе других товаров На днях Париж сюда пришлет Несметное число премилых дезесепоаров. [153] Нина (улыбаясь) Вы вечно против женщин или мод. (Гость садится за фортепьяно и играет вальс.) Хозяйка Один гость Мы дамам не дадим присесть, Но вы собой пример подайте. (Идет с ней.) Нина (одной даме) Князь (ей) (Делает с ней тур и останавлив<ается> в стороне.) (В сторону) Не будет случая другого, Теперь от всех мы с ней удалены. (Ей) Я должен вам сказать два слова, И вы их выслушать должны. Нина Князь Должны для вашего же счастья. Нина Князь Нина И просьба как приказ. Вы нынче дерзки, как в тот раз. Князь Тогда я мог таким казаться, Но нынче должен оправдаться! Нина вернуться Миллионная – улица в Петербурге (ныне улица Халтурина). вернуться Супир (франц. soupir – вздох), сувенир (франц. souvenir – воспоминание) – слова, обозначающие принадлежности или фасоны дамского туалета; репантир (франц. repentir – раскаяние) – название фасона модной прически. вернуться Слово «дезесепоар» (франц. deséspoir – отчаяние) употреблено в насмешку над причудливыми названиями дамских туалетов. |