Даже если бы на крышу дворца обрушилась сегодня лавина, он так не удивился бы. Он даже не заметил, что ликование словно светом осветило темное, обычно невозмутимое лицо Сахиба Джеляла.
Шумно отряхивая с верблюжьего своего халата целые слои снега и ударив несколько раз по дверному косяку своей меховой шапкой, чтобы сколоть налипшие льдинки, через порог перешагнул Бадма, тибетский доктор. Щурясь на яркий свет костра, он приветствовал всех по-тибетски и, быстро пройдя по кошме, сел рядом с Пир Карам-шахом.
— Лег-со!— воскликнул он, протянув руку к камину.— Благодарение добрым духам, мы-таки выбрались.
— Опять снег идет! — закричал появившийся следом на пороге Молиар.— Опять буран. Аллах велик! Никогда не видал такого густого снега.
И он бухнулся с другой стороны вождя вождей, всем своим видом показывая, как он рад, что наконец ощущает благодатное тепло.
— Едва-едва не застряли, — посмеиваясь, сказал, ничуть не смешавшийся под удивленным и очень мрачным взглядом вождя вождей Молиар. — Еще немного, и мы нашли бы себе тесную удобную могилу там под снегом... Отличную могилу, ибо наши бренные тела сохранились бы в холоде до весны, наподобие бараньих туш в подвалах бывшего дворца бывшего эмира бухарского Ситара-и-Махихассе, куда набивали лед, привезенный с Байсун-горы на четырехстах арбах. О высокочтимый вождь вождей, мы так рады, так счастливы видеть вас здесь живым и благоденствующим, вместе с вашими верными гурками. Пусть охота и неудачна, зато ваши тела и души в сохранности. Но не ругайте нашего их величество господина царя Мастуджа. Право слово, их светлость Гулам Шо имеет превосходный нюх и глаз на горную дичь. Но тибетских архаров, их повадки и хитрости он еще не изучил. Простите его, что он упустил такого крупного, жирного зверя.
— Что ты мелешь, господин бухарский торгаш? — процедил сквозь зубы вождь вождей.— Что ты... вы понимаете в охоте?
— Господин Молиар никогда не охотится, — словно невзначай вмешался доктор Бадма. — Он думает, что охота пустое развлечение. Он забывает, что охота очень серьёзное и... неприятное дело для тех, на кого охотятся.
Точно на пружинах, вождь вождей повернулся к тибетскому доктору:
— Что вы имеете в виду?
— А то, — воскликнул, не дав доктору Бадме ответить, Молиар, — что и почтенного тибетского посла священного Далай Ламы, и нашего почтенного тибетского доктора Бадму, и нас, купца второй гильдии Молиара на перевале Хунза какие-то разбойники приняли за дичь! В нас стреляли! И очень усердно и много! И, я уверен, если бы уважаемый наш тибетский доктор не принял бы на себя начальствования, и не отдал бы команду тибетской нашей охране стрелять, и не стрелял бы сам с меткостью, достойной знаменитого охотника древности Нимврода, боже правый, разбойники перестреляли бы нас, точно каменных куропаток.
— Кто стрелял? Хунза в имперских пределах... а в империи не стреляют в послов.
Пир Карам-шах возмутился. Но при всем том в голосе его звучала неуверенность.
— Не стреляют, говорите! — Доктор Бадма смотрел на него испытующе.— И все же какие-то люди открыли стрельбу по посольству Далай Ламы. И эти какие-то имели головные уборы, похожие на тюрбаны, которые носят в Непале.
— Тот, кто берется утверждать такое... — мрачно проговорил Пир Карам-шах.
— Лег-со! Я сказал: тюрбаны стрелявших очень похожи на те, которые носят вот они... — Тибетский доктор показал глазами на гурков, сидевших у очага ближе к дверям. И хоть говорил он громко, ни один из охранников не шевельнулся, не повернулся к ним.
На лице Пир Карам-шаха читалось недоумение. Видимо, он считал пустой тратой времени отрицать столь чудовищный навет на своих верных гурков. Да и кто такой тибетский доктор, который осмеливается бросить на них тень. Он пожал плечами.
— Мои гурки три дня охотятся у подножия Тирадж Мира, по крайней мере в двадцати милях от Хунзы — Брезгливый тон его говорил, что он едва снисходит до объяснений, — Возможно, вы встретили туземцев из Хунзы. В темноте на перевале они приняли вашу группу за разбойников...
— Лег-со! Был день, ясный, светлый. А стреляли они метко. Профессионально метко.
Вдруг Молиар повернулся всем туловищем к Пир Карам-шаху, осклабился и, заглядывая в глаза, заговорил:
— Ваше высокопревосходительство, прикажите пересчитать своих верных гурков. Конечно, буддийская вера не позволяет доктору Бадме убивать живые существа, но его карабин не буддист, и кое-кому из тех, кто стрелял в нас, не поздоровилось.
— Болтовня!
Пир Карам-шах вскочил и, сделав знак начальнику охраны идти за ним, быстро вышел.
Вдогонку Молиар выкрикнул:
— Недаром, когда мы проезжали Хунзу, в старой башне плакали и горевали духи гор.
ЧЕЛОВЕК-ПЕНЬ
Есть три вида людей: люди, подобные пище,
без которой не обойдешься, люди, подобные
лекарству, в которых нуждаются лишь
иногда, люди, подобные болезни,
которые никогда не нужны.
Лукмон Хаким
Воробей и до ста лет не перестает прыгать.
Узбекская пословица
— Ишикоч!
— Уши мои открыты! — отозвался Молиар. Он услышал жесткие нотки в голосе Сахиба Джеляла, и сразу облик полного самомнения купца второй гильдии слинял с него, и он стал скромным Ишикочем, привратником курганчи, что на ургутской дороге близ Самарканда.
— Слушаю с трепетом! — Но убедившись, что поблизости никого нет, счел нужным добавить: — Боже правый, к чему столь важный тон?
— Вы рассказали ему про Белую Змею. Не могу понять вас. У нас под ногами горящие угли. Каждое слово ждут и разжевывают. Из вашей глупой сказки он узнал про Монику.
Лицо Молиара изменилось. Он задергал плечом и отвел лицо В сторону.
— Царь-козел боится Моники, потому что она от Ага Хана. Но Ага Хан далеко, а Пир Карам-шах рядом.
У Молиара щеки колыхались студнем.
— Боже правый, — бормотал он, — новая беда на голову девочки.
— Какая беда? — спросил Сахиб Джелял. Что-то в тоне Молиара ему показалось странным.
— Боже правый, поверьте, я не знал, что Белая Змея — наша девочка. Это ужасно.
— И что же? О какой беде вы говорите?
— Я не знал про Монику. Мне сказала старая ведьма Бош-хатын, что Моника приедет в Мастудж, но я не знал, что Моника уже здесь, что она та самая Белая Змея.
— В чем дело? Что понадобилось Бош-хатын от Моники?
— А вот что.— Молиар порылся в бельбаге и извлек пакетик.
— Что это такое?
— «Дору». Проклятая баба дала мне и...
Он рассказал, зачем Бош-хатын послала его в Мастудж.
Все время, пока он рассказывал, Сахиб Джелял сидел молча. На лице его, по обыкновению, ничего не отразилось. Брезгливо, Кончиками пальцев, он взял пакетик и спросил:
— Ну хорошо. А зачем вы таскаете при себе смерть? А если бы вы ошиблись и случайно развернули бумажку? Даже запах такого «дору» смертелен.
Тогда Молиар показал кивком головы через открытую дверь на двор. Там на колоде — коновязи — со скучающим видом сидел весь в лохмотьях и космах Человек-пень.
— И вы хотели?
Снова подергал плечами маленький привратник.
— Молиар — я. Хитрец и склочник. Молиар — я. Коварный и пронырливый, слабый, старый, больной. Но я, Молиар, за Монику вот этими руками удушу и Бош-хатын и эмира. Моника!