Литмир - Электронная Библиотека

— Что может напоминать тебе этот фрак? — удивлялась Валери. — Фасон появился совсем недавно, кузина сама создала эскиз, совершенно самостоятельно, потому что фрак удобнее любого обычного платья для верховой езды.

— Может быть, — строго сказала Эрмина, — но сюртук слишком тесный. Такую облегающую одежду может позволить себе императрица, но не пятнадцатилетняя девочка.

Сюртук в самом деле облегал фигуру, как влитой, без единой морщинки, словно вторая кожа. Фрак для верховой езды сидел просто превосходно, отчетливо обрисовывая дивную фигуру нашей императрицы. Осиную талию. Бедра. Колени. Все контуры подчеркнуты, ни один не скрыт — будь этот фрак на ком-то другом, Эрмина объявила бы его нецеломудренным.

— С портновской точки зрения, это шедевр, — сказала Лилли Цирмиллер, выразив глубочайшее уважение к работе.

— Не правда ли? — подхватила Валери. — Моя кузина шьет в Венгрии. И, если вас это интересует, там шьют не на манекен, а прямо на человека. Примерки очень изматывают, зато все сидит безукоризненно. Само совершенство.

— Что касается того, как сидит, — сказала Эрмина, — кузина прямо-таки парит на лошади. Седла вообще не видно. Оно, вероятно, совсем крохотное.

— Тоже специальный заказ. Практически только вилка.

— Как же она держит равновесие?

— Отличная выучка с самого детства, — объяснила Валери. — У нас, баварцев, страсть к лошадям, это у нас в крови. Наша Сиси уже в десять лет была искусной наездницей. У нее были лучшие учителя — об этом позаботился ее отец — знаменитые артисты из цирка Ренца. Высшая школа верховой езды. И Сиси действительно талантлива. Вы знаете, куда она отправляется этим летом? В Сассето-ле-Мокондюи.

— А где это? — спросила Юлиана.

— Во Франции, в Нормандии. Она арендует прекрасный замок и хочет тренироваться там до конца сентября, прежде всего в прыжках, знаете, почему? — Она сделала эффектную паузу. — Потому что хочет в Англию. На лисью охоту.

— Что? — испугалась Эрмина. — Это опасно для жизни. Только и слышишь об этом.

— Шею можно сломать! — Валери упрятала рыжий локон под свою лиловую шляпу. — Но когда доходит до дела, мы смело пускаемся в авантюру — ведь мы баварцы, и мы бесстрашны. И все отважные наездники. Если что-то вобьем себе в голову, то обязательно осуществим.

— Что ты постоянно и доказываешь нам, — саркастически заметила Эрмина. — Пардон, Юлиана, ты хотела что-то сказать? Я не дала тебе слова вымолвить.

— Я хотела только спросить, дорогая принцесса… Эта осиная талия… выглядит в высшей степени элегантно верхом на лошади… но… всякое говорят… все же сколько сантиметров талия нашей императрицы на самом деле?

— Сорок шесть сантиметров.

— О! — воскликнула моя красивая тетушка, весьма довольная, что в талии она на сантиметр тоньше.

— Но иногда, — сказала принцесса таинственно, — только это останется между нами, она совсем не шнуруется. Одевается по-мужски, вскакивает в седло, как амазонка, и скачет, свободная, смелая…

— Без корсета? — в ужасе воскликнула тетушка.

— Она намного опередила свое время, гораздо больше, чем думают…

В этот момент до наших ушей донесся громкий смех. Я знала этот голос. Он принадлежал генералу. А где генерал, там неподалеку и Габор.

— А, наш Зольтан, — радостно воскликнула Эрмина. — Похоже, он открыл парижский журнал мод, пойдем скорее, сейчас повеселимся… — и она устремилась к двери.

Эрмина была права. Генерал стоял у портновского стола с журналом в руках и хохотал как безумный.

Его черные усы дрожали, раскосые глаза превратились в щелки, по щекам катились слезы, а возле него стоял Габор и тоже смеялся. Тут он увидел меня, и глаза его просияли. Ага. Я нравилась ему и в простеньком желтом летнем платье с детской соломенной шляпкой на голове.

— Сударыни, идите-ка сюда, — генерал поманил нас к себе. — Полюбуйтесь вместе со мной… Вы видите новейшую модель для парижского бала гусей…

— Дайте мне, — воскликнула Валери и забрала у него журнал. — Это модное спортивное платье из Франции.

— Спортивное платье? — пробасил генерал. — С каких это пор женскому полу понадобились спортивные платья? А журнал положили сюда публику распугивать?

— Нет, я принесла журнал потому…

— Это и есть новая модель, которая движет миром? — рассмеялся генерал. — Моя дорогая принцесса, это о ней вы прожужжали мне все уши вчера за ужином? Об этом и речи не может быть. Мы опозоримся от Эннса до Кронштадта. Здесь не хватает перца…

— Вы не желаете прогресса? — возмутилась Валери.

— Ненавижу прогресс. Я хочу элегантности, госпожа Цирмиллер. Венской элегантности. Летящие юбки. Тонкая талия. У вас найдутся модные журналы, где можно отыскать что-то и впрямь аппетитное?

— Сколько угодно! — с облегчением воскликнула Лилли Цирмиллер, — сотни экземпляров. Если Его Превосходительство соизволит перейти к этому столу. Это последние венские модные гравюры — лучшие в мире.

— За мной, — пробасил генерал, и мы последовали за ним к окну в читальный уголок, а Лилли Цирмиллер послала тем временем свою ученицу к кондитеру Пумбу за медовухой для нас. А также за бисквитами и сельтерской из Богемского леса.

Генерал быстро перелистал пару журналов. Мы молча сидели вокруг него. Время от времени я тайком косилась на Габора, который расположился возле отца. И ловила в ответ пылкие взгляды. От волнения у меня участилось дыхание.

— Не сопи так, — шепнула мне Эрмина, — все будет хорошо. У него отменный вкус.

Эрмина была права.

— Вот восхитительное платье! — внезапно воскликнул Его Превосходительство, явно довольный картинкой. — Габор, покажи это дамам.

Габор вскочил и принес нам журнал. При этом он тихонько коснулся моей шляпы, а для меня это было равносильно удару молнии, пронзающей с головы до ног.

Мне пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы не выдать своего волнения, я взяла Эрмину под руку, склонилась над прелестной цветной гравюрой и стала ее разглядывать.

Это было очень красивое платье. Глухое, со стоячим воротом, облегающим лифом и мягко струящейся юбкой, без китового уса, но с двумя ярусами оборок справа и слева, которые расширяли бедра, а талию делали еще тоньше. Просто превосходное платье, и как раз для моей фигуры.

Журнал пошел по кругу. Даже Валери нашла платье очаровательным.

— Госпожа Цирмиллер, — воскликнул генерал, повернувшись в ее сторону, — теперь вопрос к вам. Что вы можете предложить? Нам надо подобрать цвет, который пойдет рыжей кобыле и в то же время подчеркнет красоту дивных черных волос нашей барышни.

— Цвет мха, — сказала Лилли Цирмиллер, — лучше всего бархат.

— А для отделки?

— Карминный, — без колебаний ответила та. — Есть такой плотный шелк из Шанхая, я могла бы заказать его в Триесте, он пойдет на подкладку и отделку платья… А шляпа… я бы посоветовала зеленый цилиндр, без вуали, чуть надвинутый на лоб, волосы собрать в узел на затылке — подчеркнутое благородство и никакой мишуры. Что скажете?

— Превосходно! — согласился генерал. — Сразу чувствуется опыт эксперта… Шелк и бархат. Возьмите самое лучшее — венгры не любят скупиться. Если мы, гусары, что-нибудь делаем, то только с перцем.

— Могу я телеграфировать, чтобы сегодня же заказать ткань?

— Конечно, по мне, так прямо сейчас…

— И позвольте предложить вам… Быть может, стоит сделать манекен по меркам фройляйн? Ведь она, как я слышала, каждый день должна тренироваться. Мы сэкономили бы ей время.

Манекен? Я не ослышалась? Манекен Минки в портновском салоне? Я поднималась в этом мире на новую ступень.

— Манекен одобряю, — пробасил генерал. — А когда шедевр будет готов? Я имею в виду платье.

— Где-то числа десятого. Раньше не могу обещать. У нас три больших заказа — вечерние платья для императорского бала, а кроме того, мы работаем день и ночь над свадебным платьем для фройляйн Юстины. Сейчас его как раз вышивают. — И она показала на белое подвенечное платье, перед которым стояли на коленях две швеи, расшивавшие подол мелким жемчугом.

34
{"b":"198303","o":1}