Сильная тряска встревожила Кармен. Она в страхе молилась. Зачем он украл ее? — не переставала недоумевать она. Может быть, первая попытка продать ее была столь удачной, что Пума решил повторить ее? Что еще могло заставить его так рисковать: среди белого дня прискакать в Санта Фе и выкрасть ее прямо из-под носа жениха? Кармен поежилась при мысли об этом. Она не увидела любви в ледяных глазах Пумы.
Неужели он в самом деле так ненавидит ее, как сказал ей Голова?
Кармен почувствовала, как донья Матильда придвинулась ближе к ней. Она была счастлива, что дуэнья с ней в такой момент. Только она и не предала ее: и жених, и любовник оказались предателями. И снова Кармен залилась слезами отчаяния: как мог Пума предать ее?
Пума заметил на дороге кучку оборванцев и замедлил ход, дав знак Охотнику.
Сердце Пумы забилось от недоброго предчувствия: банда состояла из пестрого смешения индейцев всевозможных племен. Они были пешие. На индейцах кое-где были надеты разнообразные детали испанской одежды: на ком — порванный бархатный пояс, на ком — побитый шлем, на ком — ножные доспехи. Толпа потрясала копьями, мечами и пиками. Один размахивал окровавленным оружием. У нескольких были аркебузы, но Пума надеялся, что они не знают, как из них стрелять. Толпа была возбуждена и опасна. Пума придвинулся к одной стенке фургона, Угнавший Двух Лошадей — к другой, Стефано занял оборону позади фургона.
— Испанцы! Испанцы! — заорали в толпе. Толпа побежала.
Пума чуть оторвался от фургона, крепко держа вставшего на дыбы жеребца. Лошадь почуяла опасность, исходящую от толпы.
Пума выкрикнул предупреждение на наречии хикарилья, назвав свое имя и имена своих спутников. Но в толпе их никто не узнал. И ничего удивительного, подумал Пума. Вряд ли среди них есть хоть один из племени хикарилья — или даже из апачей. Тогда Пума обратился к ним на испанском.
— Убить их! Убить! Убивайте испанцев!
Пума и Угнавший сорвали с себя испанские рубахи и развязали длинные волосы. Теперь, надеялся Пума, они выглядят апачами.
— Мы не испанцы! — кричал Пума.
Один-два человека из толпы остановились.
Но остальные подхватили его крик и начали повторять, выкрикивая:
— Не испанцы!
Пума разглядывал их: они вели себя как невменяемые.
Один высокий человек с жадными глазами был одет в страшно разодранную коричневую сутану священника. Она резко контрастировала со шлемом на его голове. Однако он, похоже, имел какую-то власть, потому что пытался утихомирить своих спутников. Когда, наконец, его можно было расслышать, он спросил:
— Откуда вы?
Пума сказал, и человек нахмурился.
Пума добавил:
— Мы не испанцы, и ничего против вас не имеем. Мы всего лишь покидаем Санта Фе.
— Если вы не с нами, значит, против нас! — выкрикнули из толпы.
Пума покачал головой; его черные длинные волосы развевались на ветру:
— Это ваша борьба. И ваша страна. Апачи — горный народ. Мы не живем в Санта Фе. Мы возвращаемся к своему народу.
В толпе появилось брожение мнений. Но враждебность не утихала.
— Нет! — твердо сказал Пума. — Мы — индейцы, как и вы! Мы не хотим сражаться против вас!
На жеребца начали напирать. К Пуме проталкивались. Вождь, по-видимому, потерял контроль над толпой.
Пума бросил взгляд назад, на своих спутников, и дал им знак. Подталкивая жеребца коленями, Пума продрался сквозь толпу. Один из бунтовщиков нанес удар по лошади Пумы. Жеребец вскинулся, но Пума удержался в седле. Выкатив глаза, конь сильными 414 рывками проложил себе путь: в толпе раздались крики упавших.
— Отойдите! — кричал Пума. — Дайте проехать!
И Пума предупреждающе покрутил мечом над головой и вокруг себя.
Толпа откатилась. Никто не захотел испробовать на себе силу его меча.
Охотник быстро въехал в живую аллею, проложенную конем Пумы, и они начали продираться сквозь толпу. Двое попытались нанести удары мечами по Стефано, который ехал сзади. Он пальнул из аркебузы поверх голов.
Из толпы начали палить в ответ. Угнавший Двух Коней упал на спину лошади:
— Я ранен! — закричал он, хватаясь за живот. По его пальцам текла кровь.
Стефано перезарядил аркебузу и вновь выстрелил. Теперь толпа окончательно откатилась. Стефано выстрелил третий раз, и человек из толпы схватился за лицо и побежал прочь, крича на ходу. Другие побежали вслед за ним.
Когда толпа схлынула, Пума остановился, чтобы успокоить лошадей и перевязать рану Угнавшего. Обернувшись, он увидел, что толпа бежит по направлению к вилле Дельгадо. Но у него не было времени думать, как переживут это вторжение испанец со своей женщиной. Кровь из раны Угнавшего лилась потоком.
Глава 43
— Так что у нас здесь? — и высокий индеец в рваной монашеской сутане рванул дверь, ведущую в кухню. На голове у него был испанский солдатский шлем.
Хуан Энрике Дельгадо оторвался от груди Марии и приказал:
— Убирайтесь из моего дома, поганые червяки!
— Как вы смеете врываться в дом! — Мария Антония величественно поднялась. — Хуан Энрике, сделай же что-нибудь.
Хуан Энрике Дельгадо приподнялся с кресла с яростной миной на лице. Он надеялся, что один его вид напугает индейцев. К несчастью, он отпустил на выходной Альвареса и Медину. Ни разу, когда он нуждался в них, они не пришли к нему на помощь. Сначала проклятые вымогатели с черным проводником выкрали у него приданое — а теперь еще и эти! Одна мысль о такой несправедливости вызвала у Хуана Энрике ярость.
— Я сказал — убирайтесь! — И Хуан Энрике шагнул к высокому индейцу. Хуан Энрике бросил взгляд на двух других. Но тут, к его изумлению, в кухню вошли еще семеро. Все они были одеты пестро и наполовину по-испански.
У многих было в руках оружие, на котором запеклась кровь. В комнате повисла пугающая тишина. Хуан Энрике внезапно осознал, что это не прежние, покорные индейцы, которых он знал.
— Убирайтесь, — еще раз проговорил он, но голос его дрожал.
Высокий индеец расхохотался. Он был вожаком этой группы, знал Попэ лично и был из той же деревни, что и Попэ. Все его последователи признавали авторитет вожака. Как большой коричневый волк, крадущимся шагом, он подошел к Хуану Энрике.
— Ну нет, — сказал он, наслаждаясь произведенным впечатлением, — это ты убирайся. Теперь пришел наш черед. Теперь мы, — он стукнул себя в грудь, — мы будем владеть землей. Мы будем жить в ваших домах. Мы убьем всех испанцев. И будем Жить как испанцы. Это вы уберетесь из нашей страны.
Он засмеялся, обнажая длинные белые зубы.
Хуан Энрике в ужасе глядел на него, не в силах поверить собственным ушам.
Удлиненные зеленые глаза Марии Антонии перебегали с одного на другого.
— Хуан Энрике, — взвизгнула она, — сделай же что-нибудь!
— Мария, — сказал Дельгадо, — не мешай. Я думаю.
— Ах, думаете, — усмехнулся высокий индеец, — что ж, продолжайте. Но это вам не поможет. Я, Пепито, объявляю этот дом и все эти земли нашей собственностью и передаю нашему народу и нашему великому вождю Попэ!
— Хуан, — прошептала Мария и подвинулась к нему поближе. Теперь она не выглядела величественной хозяйкой дома. Дельгадо оттолкнул ее. Вино, выпитое за завтраком, вначале затуманило его мозги, но слова Пепито его отрезвили.
— Слушай, Пепито, — проговорил он с угрозой, качаясь туда-сюда на каблуках, — убирайся ко всем чертям! Иди объяви собственностью еще чей-нибудь дом!
— Мы убивали испанцев, — усмехнулся Пепито. — Мы сегодня отправили на тот свет много испанцев!
— Хуан? — Мария, побледнев, схватила его руку. — Что такое он говорит?..
— Пойдем, Мария, — сказал Хуан Энрике, но тут же развернулся и отвесил ничего не подозревавшему Пепито увесистую оплеуху. — Убирайся, я сказал тебе!
Пепито от силы удара шарахнулся о стену. Сейчас же прозвучал выстрел, и Хуан Энрике упал на колени с пулей во лбу. Через секунду он лежал, простертый замертво, на полу.