Подобные сцены Кармен наблюдала и раньше, когда караван останавливался в других местах. Женщины и дети никогда не оставались рядом с испанскими солдатами. Очень жаль, подумала Кармен. Дети были так милы, и хотелось бы поболтать с женщинами, но, увы! — такой возможности не предоставлялось. Они всегда уклонялись от этого.
Несколько мужчин и женщин, однако, осмелились присоединиться к испанцам, когда те проследовали в церковь на вечернюю службу. Решились они на это, вероятно, потому, что, по испанским традициям, церковь была убежищем для всех. После богослужения все молча вышли. Индейцы не смотрели на испанцев.
Кармен и донья Матильда выходили из церкви последними и задержались в дверях. Кармен увидела, что священник из миссии и отец Кристобаль что-то обсуждают. Кармен вдруг захотелось узнать, о чем у них разговор. Она подошла поближе и встала в небольшую нишу, которая, казалось, и была устроена для подслушивания.
К священникам вскоре подошел майор Диего. Хотя Кармен находилась довольно близко от них, она не слышала, что говорил отец-миссионер, но по тому, как он простирал руки, горбил плечи, по всей его убеждающей жестикуляции было видно, что он чего-то просит. А майор Диего отрицательно качал головой. Такие сцены Кармен также неоднократно наблюдала на других стоянках. Кармен еще чуть-чуть придвинулась, а за ней и донья Матильда.
— Но сеньор, — говорил священник, — была засуха. Очень долго не было дождей. Мои люди… — они голодают…
— Нет, — возражал майор. Я не дам вам ни одной козы. И нет у нас лишнего зерна! Колонисты Санта Фе нуждаются в продовольствии. Козы нужны испанским поселенцам. Пусть эти индейцы едят, что хотят!
Священник отвечал очень тихо, так, что Кармен его не слышала. Она высунулась из Укрытия, надеясь разобрать хоть несколько слов. Донья Матильда угрожающе сдвинула брови, но ничего не сказала. Кармен расслышала только: «…бедный урожай… мало еды…» Иссеченное морщинами лицо священника от отчаяния стало казаться еще более морщинистым.
Кармен отвернулась, бессильно сцепив руки. В каждой миссии, где они останавливались, повторялась одна и та же история: священники выпрашивали еду для индейцев, проживающих в миссиях. Как же ухитрялись выжить в этих бескрайних степях испанские колонисты? Как могла понять Кармен, наибольшей проблемой в этих краях был недостаток продовольствия. Несомненно в нем нуждались и колонисты Санта Фе. Но продовольствие требовалось также священникам и христианам-индейцам в миссиях, расположенных на пути к Санта Фе.
Отец-миссионер продолжал умолять:
— …и апачи напали на наш городок на прошлой неделе. Они забрали посевное зерно и то немногое, что оставалось с прошлогоднего урожая… украли одну из женщин…
— Апачи! — майор Диего резко повернулся к отцу Кристобалю. — Слышали? Апачи! Я говорил вам, что они из себя представляют! А вы так настойчиво защищали…
— Он был хорошим солдатом, — отважно возразил отец Кристобаль. — И разведчик из него получился отличный. Ведь вы же сами доверяете его информации.
— Я не верю этому сукину сыну ни На грош, слышите? Вот сейчас я впервые услышал об апачах на этой территории — но ведь не он сообщил мне об этом. А наверняка он встречался с ними, но не сказал мне ни слова!
— Это было семь дней тому назад, сеньор. Апачи теперь далеко отсюда. — Священник взглянул на майора и после небольшой паузы продолжил: — Пожалуйста, господа! Неужели вы не сможете уделить нам хоть немного мяса, хоть горсточку зерна? В этом городке живут добрые люди. Они не заслужили страданий. Они добрые христиане — они построили эту церковь. — Он обвел руками белое строение и снова повернулся к гостям.
Его лицо выражало такую терпеливую надежду, что Кармен не выдержала. Она шагнула к мужчинам.
— В фургонах есть несколько коровьих туш. Там туша и моего собственного вола. — Она резко повернулась к майору Диего:
— Если вы не дадите продовольствия этим людям, то дам я!
Майор вздрогнул.
— Донья Кармен, — успокаивающим тоном сказал он. — Не стоит вам ввязываться в это дело. Мы, мужчины, сами решим, как быть.
Он повернулся к священнику и вкрадчиво произнес:
— Да, в самом деле, почему женщины и дети вашего городка должны голодать, когда у нас есть в запасе мясо? Мне только что пришла в голову эта мысль. Конечно, у нас достаточно мяса, и мы можем с вами поделиться — все эти коровы, которые погибли во время паники.
Хотя Диего разговаривал со священником, глаза его следили за Кармен. Он самодовольно выпятил грудь, как только увидел, что она на него смотрит. Наглость этого человека поразила Кармен. Она увидела, как он с важным видом подошел к группе солдат.
— Лопес! — голос майора загремел так, что Кармен вздрогнула от неожиданности. — Давайте сюда соленое мясо.
Вскоре фургон с мясом подкатил к церкви. Лопес выпрыгнул из повозки.
Слух о том, что будет раздаваться мясо, быстро пронесся по городку. Индейцы окружили повозку, и Лопес начал раздавать сушеное и соленое мясо. Над толпой видны были только голова и руки Лопеса. Вскоре фургон опустел. Толпа рассеялась, остался один Лопес.
Не спеша подошел майор Диего и с улыбкой поклонился Кармен:
— Вот видите, донья Кармен, мы, испанцы, можем быть щедрыми, когда это необходимо. — Он махнул рукой вслед удаляющимся индейцам.
— Конечно, уже на следующей неделе здесь наступил бы голод. Ведь у них почти не осталось еды. Хуже некуда, — покачал он головой.
В некотором замешательстве Кармен смотрела ему вслед. Он, конечно, чувствовал ее неприязнь к нему. В самом деле он хотел помочь этим людям или просто старался произвести на нее впечатление? Она поджала губы. Ей все равно, какими мотивами руководствовался майор Диего. Скоро она будет в Санта Фе, у Хуана Энрике Дельгадо.
Костер освещал дрожащим светом белые постройки городка. Везде люди — они разговаривают, смеются, танцуют и поют — у них праздник: испанцы привезли им мясо. Дразнящий аромат жареного мяса наполняет воздух. Над городком плывет запах печеного хлеба. Отец Кристобаль великодушно распорядился раздать жителям миссии еще три бушеля зерна.
Кармен и донья Матильда стояли поодаль от пылающих костров и наблюдали, как танцуют юноши. Один из них, красиво изгибался в танце и откидывал голову. Хорошенькая индианка подбежала и бросила ему цветок, потом, смеясь, убежала.
«Правило номер 161: Настоящая жена не Должна танцевать. Тем более те бесстыжие танцы, которые некоторые женщины танцуют в наше время», — писал Томас Торквемада двести лет тому назад. Кармен улыбнулась. Очевидно, ни этот юноша, ни его хорошенькая подружка никогда не слышали нравоучений Торквемады.
Это был самый веселый вечер за все время ее путешествия. На сердце было так хорошо при виде смеющихся и поющих людей. Ей хотелось, чтобы этот радостный вечер не кончался.
К ним подошел отец Кристобаль:
— Прекрасный вечер, не правда ли? — Его обычно бледное лицо казалось оранжевым от яркого света костров.
Кармен и донья Матильда согласились с ним. С важным видом подошел майор Диего. Кармен вся напряглась при его появлении. Диего с удовольствием обгладывал мясо с реберной кости. Этой же костью он небрежно указал на танцоров:
— Испанцам можно бы поучиться танцам у этих индейцев, да?
Дамы вежливо согласились, что танцы действительно очень колоритны.
Диего пристально посмотрел на отца Кристобаля.
— Да, они танцуют в самом деле превосходно, — громко сказал майор. — Эти индейцы умеют радоваться жизни!
Отец Кристобаль как-то весь напрягся, но ничего не сказал. Кармен догадалась, что за словами Диего что-то кроется.
— Я восхищен тем, — продолжал майор, — что индейцы до сих пор танцуют свои обрядовые танцы. Посмотрите на этого парня.
Диего показал на молодого танцора, которым только что восхищалась Кармен.
— Посмотрите, как он танцует. Ведь совершенно ясно, что свой красивый танец он посвящает языческим богам. — Майор снова испытующе взглянул на отца Кристобаля.