Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет? — Кэл нахмурился. — В каком смысле — «нет»?

— В том смысле, что он не был женат ни разу, — ответила я. — Ни на моей матери, ни на ком другом.

Кэл открыл рот. И снова закрыл. Мысли его я видела насквозь, хоть он и старательно отводил взгляд. Приличные девушки не могут быть незаконнорожденными. У приличных девушек есть папа, который вечером приходит домой, снимает галстук и усаживается в кресло с бокалом коктейля и газетой.

По крайней мере Кэл знал меня достаточно, чтобы держать подобные мысли при себе. Единственная драка на моей памяти, в которой Конрад проиграл одному громиле, произошла именно по этому поводу.

Впрочем, какая разница? Я и так уже была сиротой, потенциальной сумасшедшей, а вдобавок, может быть, и еретичкой. Что изменится от того, носили Арчибальд и Нерисса кольца на пальцах, когда я родилась, или нет? Конрада это заботило больше моего. Он чувствовал себя отвергнутым отцом и тем самым обреченным на неудачу. Без отцовской рекомендации парню можно было и не надеяться отхватить приличную должность, вроде инженера-ремонтника, — ему светило оказаться только в самой клоаке рядом с клапанщиками, а то и вообще на подсобной работе, смазчиком либо уборщиком.

Удалось ли наконец Конраду встретиться с Арчибальдом? Или дом оказался таким же пустым и заброшенным, каким его нашла я? Но если Конрада нет в Грейстоуне, то где же он?

Слишком много вопросов без ответов. Мысли у меня начинали путаться, как в тот злосчастный памятный день, когда я записалась на курс трансцендентной математики. Вне инженерных расчетов числа теряли свою определенность и упорядоченность, становились нереальными, словно сказочными. Только механика придавала им смысл.

Я вернулась к тому единственному вопросу, который могла сейчас разрешить, — куда вели следы. Полки оказались цельными, книги на них были действительно книгами — никаких тайных рычагов и пружин, открывающих секреты Грейстоуна. Я закусила губу.

— За стеной должно что-то быть. Люди не исчезают просто так.

— Люди — да, — согласился Кэл.

Я вздернула бровь:

— Уж конечно, рациональный ум Кэла Долтона, самого трезвомыслящего из верующих в Мастера-Всеустроителя, не готов мириться с существованием духов и призраков?

Кэл фыркнул:

— Еще бы. Пока светит солнце, рациональнее меня никого не сыскать.

Я опустилась на колени — от пыли защекотало в носу — и принялась ощупывать покоробившиеся от времени половицы, натертые воском. Доски были сплошными, но вот пальцы наткнулись на едва заметную выемку с мою ступню размером… Я приложила ладонь и надавила.

В стене открылся проход — вот так вот, без прикрас. Ни скрипа петель, ни могильного холода, дохнувшего из темноты, ни хотя бы затягивавшей проем паутины. Просто часть книжного шкафа бесшумно распахнулась назад и откатилась на медных колесиках, укрыв философские сочинения в потайной нише. Нетерпеливо подтолкнув Кэла, чтобы он поднял лампу повыше, я осторожно заглянула внутрь.

Проход, укрепленный балками и обшитый неструганными досками, оканчивался шаткой лестницей, ведущей вниз.

— Идем, — махнула я Кэлу рукой.

— Совсем рехнулась? — Он попятился. — Ты же не знаешь, что там. Вся эта забытая Высшим Инженером гора кишит вирусотварями, а ты хочешь лезть в неизвестно куда ведущую дыру?

За два года нашей дружбы я хорошо выучила, что может подействовать на Кэла. Уперев руки в бедра, я проговорила:

— Ты что, боишься?

Он нахмурился:

— Ничего подобного.

— Бесстрашный искатель приключений Кэл испугался отправиться туда, где немножко темно и слегка сыро. Что только скажут твои ребята в Академии?

С этими словами я повернулась и зашагала вперед — или он пойдет за мной, или пусть остается в библиотеке наедине с жуткими часами и их зловещим, прерывистым, словно удары сердца, тиканьем.

Я не сделала и трех шагов, как Кэл метнулся следом и будто приклеился к моему плечу.

— Кто же за тобой присмотрит, если не я.

— Дин? — предположила я.

Кэл возмущенно фыркнул:

— Лучше даже не упоминай при мне этого патлатого. Он не джентльмен — ни в каком смысле.

— Ничего, — откликнулась я. — Я тоже далеко не леди.

Спустившись к подножию лестницы, мы оказались у очередной неприметной двери. Эта, однако, не была ни потайной, ни запертой на замок и раскрылась при нашем приближении сама собой — как двери библиотеки. Я прикинула, какой механизм может обеспечивать настолько искусную иллюзию — пластинка в полу, реагирующая на нажатие и связанная с системой блоков и шкивов, или датчик движения, который сработал, стоило нашим теням упасть на невидное глазу булавочное отверстие в стене?

Мы вновь стояли в проеме, ведущем в темноту, но на этот раз, когда я шагнула вперед, раздался чей-то крик.

— Кэл! — Я рефлекторно ткнула его кулаком в плечо. — Лампа!

— Вы вторгаетесь в частные владения! — взвизгнул голос. Вылетевшая из темноты снарядом женская туфля едва не попала Кэлу в голову. — Я не заражена! Уходите!

— Эй, послушайте, мисс! — крикнул Кэл. — Вам не из-за чего так кипятиться!

Вторая туфля последовала за первой. Я едва успела пригнуться.

— Вы там! — рявкнула я. — Прекратите немедленно!

В наступившей тишине призрачный луч лампы обежал комнату за дверью, выхватив из темноты каменный пол, большую фарфоровую раковину с рукояткой насоса и холодильный шкаф полированного красного дерева.

— Кто вы? — крикнула я в полумрак, уверенная, что вирусотвари вряд ли стали бы швыряться в нас поношенными кожаными лодочками.

— Не ваше дело!

Если учесть, что дом принадлежал моему отцу, я лично считала, что это очень даже мое дело, но спорить с незнакомкой, прятавшейся в кухне и бомбардировавшей нас обувью, было как-то странно. Пытаясь определить, откуда идет голос, я обвела комнату взглядом. Затухающий в камине огонь, с последним вздохом выбросивший несколько угольков, которые заскакали по камням, оставляя черные полоски. Единственное кресло рядом с очагом, на подлокотнике — развернутая, лежащая вверх корешком книга. «Алиса в Стране чудес». Запрещенный текст из «Кострового списка», где перечислялись все книги, приговоренные прокторами к сожжению. Я помнила, как еще малышкой кашляла от дыма, а Конрад уводил меня подальше от толпы, собравшейся вокруг гигантского пламени на площади Изгнания.

— Это ваша книга? — спросила я.

Послышались шорох и сопение, и я уловила источник звука — между раковиной и холодильным шкафом.

— Я ни в чем не виновата. Она уже лежала в библиотеке, когда я пришла. Я из нее ни единого словечка не прочитала — мне просто картинки нравятся.

Я подняла первую увиденную мной настоящую еретическую книгу и перевернула ее. Вязаная закладка — на подобную же дребедень я потратила не один час на занятиях по домоводству — угнездилась недалеко от середины. Ничего необычного в книге не было — дешевое издание в грубом переплете. Я провела пальцем по первым строчкам на открытой странице, и типографская краска оставила след у меня на коже.

«Болванщик широко открыл глаза, но не нашелся, что ответить.

— Чем ворон похож на конторку? — спросил он, наконец».[3]

— Ну и чем ворон похож на конторку? — поинтересовалась я вслух.

— Так это же безумное чаепитие, — отозвались из темноты. — На загадки нет ответов, если только ты сам не чокнутый, — и после паузы закончили почти шепотом, словно робея повторять из книги: — «Все мы здесь не в своем уме». Так там Чеширский Кот говорит.

Пока она мямлила, я двинулась на голос, и мои пальцы цепко ухватили округлое плечо его обладательницы. Девушка взвизгнула — судя по всему, она была ненамного старше меня и донельзя напугана.

— Уберите руки! Что это вы себе позволяете?!

Я встряхнула ее так, что медно-рыжие кудряшки подпрыгнули:

— Ну, довольно! Кто ты такая?

Пухлое личико девушки вспыхнуло румянцем:

— Хватает же совести руки распускать! Небось в жизни манерам не учили!

вернуться

3

Пер. Н. М. Демуровой.

31
{"b":"196398","o":1}