Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вернулся Даунинг с видом человека, старающегося из почтения к начальству сдержать свои эмоции.

— Мистер Поттер не был сегодня в Блейкенхаме, сэр, — объявил он. — Они получили телеграмму сегодня утром в десять часов, где говорилось, что он заболел и лежит в постели.

Инспектор скривился.

— Понятно, — пробормотал он, — понятно!

На некоторое время наступило молчание, и в этой тишине ясно послышалось, как мистер Поттер отворил калитку и, ступая по гравию дорожки нарочито беспечно и естественно, подошел к дому, затем вошел в мастерскую.

Он остановился в дверях и удивленно заморгал, увидев столько народу у себя в доме и еще не сообразив, кто эти люди и зачем они здесь.

Он выглядел так же, как тогда, когда мистер Кэмпион впервые его увидел. Его худое красное лицо с огромным носом и водянистыми глазами выглядело меланхоличным даже при том, что он был крайне удивлен. Кроме того, выглядел он на удивление взъерошенным. Его клочковатые волосы выбивались из-под шляпы, наскоро засунутые в папку листы вот-вот могли рассыпаться у него под ногами, шнурок на одном ботинке развязался, непокорно и небезопасно болтаясь за его ступней.

А еще, как отметил Кэмпион со все нарастающим беспокойством, его появление внесло новую ноту в атмосферу расстройства и беды, царившую здесь. Это была высокая, тонкая нота сигнала тревоги.

Она становилась все более и более явной, по мере того как он переводил глаза с одного лица на другое. Он увидел всхлипывающую Лайзу, глядевшую на него с видом виноватой собачонки, равнодушного доктора, почти дрожащего от азарта человека в штатском, Кэмпиона и инспектора, не сводящего с него пытливых глаз.

Они ждали его первой реакции, но когда она последовала, то была такой естественной, такой крайне типичной для его характера и в то же время настолько страшной, что все они почувствовали озноб.

Мистер Поттер, оглядев их всех поочередно, бросил взгляд за их спины в сторону кухоньки.

— Клэр! — позвал он. — Клэр, у нас посетители!

Он посмотрел на застывшую группу.

— К сожалению, здесь нет никого, — пробормотал он в своей обычной манере. — Это довольно неудобно для вас… и вообще неудобно… Я полагаю, вы хотели бы видеть мою жену?.. Ее нет сейчас дома…

Человек в штатском сделал шаг в сторону, и, как только его масса сдвинулась с места, то, что было накрыто простыней на тахте, стало видно Поттеру.

Мистер Поттер уставился на это. Вся водянистая краснота его лица, казалось, переместилась в его гигантский нос, сделав его гротескным и неправдоподобным. Его маленькие глаза, помещенные так близко от переносицы, стали круглыми и глупыми как у напуганного ребенка.

Он шагнул по направлению к тахте, но Кэмпион придержал его за локоть.

— Нет, — сказал он, — не надо пока. Подождите!

Мистер Поттер повернулся к нему, и выражение недоверия в его глазах стало таким нестерпимым, что, казалось, они уже ничего не увидят.

— Это… моя жена? — прошептал он.

Кэмпиону показалось, что все это происходит в ужасном, кошмарном сне.

Поттер не повторил вопроса, но маленькая убогая комната как будто бы вся завибрировала, повторяя его слова:

— Это… моя жена?

Кэмпион кивнул.

Мистер Поттер мутно посмотрел на остальных. Тишину нарушали только безудержные всхлипывания Лайзы.

— Клэр? — спросил мистер Поттер голосом, в котором были и удивление, и недоверие, и безнадежность. — Клэр?..

Он рывком отошел от Кэмпиона и подошел к тахте. К крайнему изумлению присутствующих, он даже не попытался откинуть простыню. Он лишь склонился и потрогал через полотно холодную руку.

— Умерла, — вдруг сказал он и шагнул назад. — Клэр умерла… — Он обошел комнату кругом и остановился спиной к ним. Они видели всю его тощую странную фигуру в желтоватом освещении комнаты. — Умерла… — еще раз повторил он таким будничным голосом, который никто из знавших его никогда раньше не слыхал.

И тут вся масса листков из папки и его измятая шляпа скользнули наземь, и доктор Феттес кинулся к нему, так как он стал тоже оседать на пол.

— Это шок, — отметил молодой доктор, оттягивая и без того свободный воротник рубашки Поттера. — Это шок.

Глава 14

Узлы

— Я даже не припомню, когда еще так волновалась! — Мисс Каннингхэм, пунцовая от возбуждающего ощущения насилия, свершившегося так близко от нее, все твердила эту фразу, будто сообщала нечто исключительно важное: — Даже не припомню, когда еще так волновалась!

Инспектор Оутс, сидя на краешке широкого чиппендейловского стула, склонил голову набок, словно терьер перед кроличьей норой. Мистер Кэмпион устроился немного поодаль. Инспектор и сам не знал, почему он всегда приглашает этого бледного молодого мужчину сопровождать его в подобного рода вылазках, тем более что это не особенно соответствует служебным предписаниям и этикету. Но факт был налицо: и на этот раз мистер Кэмпион сопровождал его.

Небольшая комната в загородном доме мисс Каннигхэм вполне отражала эстетический и этический образ мыслей своей хозяйки. Белые стены, зажженные бра, набивные ситцы с рисунками Морриса и добротная мебель свидетельствовали о старомодном и довольно заурядном вкусе. И лишь ужасающе бездарные акварельные пейзажи в узких золоченых рамах содержали в себе нечто индивидуальное.

Мисс Каннингхэм продолжала говорить.

— Ну конечно, — в ее глазах явно отражалось стремление оградить себя от любых неприятностей, — миссис Поттер не была моей приятельницей. Я имею в виду, что мы никогда не состояли в близких отношениях, никогда не беседовали с ней. Я всего лишь взяла у нее несколько уроков и время от времени заходила к ней за советом. Она казалась мне довольно знающей особой, и мне весьма импонировало ее окружение. Ведь Джон Лафкадио все еще живет в этом маленьком сообществе, вернее, он там жил, — поправилась она с некоторым сомнением в голосе, как будто знаменитый призрак едва ли мог продолжать свое пребывание в доме после последнего потрясения.

Инспектор сохранял настороженное спокойствие, и мисс Каннигхэм немного пожалела о последних своих словах.

— Так что, вы сами видите, — не очень убедительно резюмировала она, — что я едва ее знала. Бедняжка!

— Так она не была с вами откровенна? — Инспектор казался разочарованным.

— О нет… — Видимо, она хотела бы на этом закончить, но выжидательный вид Оутса побудил ее вдруг прибавить: — Мне показалось, что она вела себя очень странно сегодня вечером. Но если она должна была встретить вскоре свою кончину, то вряд ли стоит этому удивляться!

— Странно? — переспросил Оутс, проигнорировав несколько сбивающие с толку остальные умозаключения своей собеседницы.

Сказав то, что она сказала, мисс Каннингхэм уже не смогла отступить.

— Определенно странно, — подтвердила она. — Я заметила ей, что у нее больной вид, и она почти рассердилась. Кроме того, она была какая-то невменяемая.

Инспектор весь напрягся. Кэмпиону показалось, что даже уши у него оттопырились.

— Когда вы говорите «невменяемая», не имеете ли вы виду, что она была под воздействием наркотика?

Мисс Каннингхэм вытаращила глаза.

— Наркотика? — откликнулась она. — Вы имеете в виду, что она…? Но, в самом деле, если бы это мне пришло голову…

— О нет, нет! — Инспектор был редкостно терпелив. — Нет. Я всего лишь пытаюсь нащупать возможную причину смерти миссис Поттер. Врачи еще не установили ее, а вы были, насколько нам известно, последним человеком, видевшим ее в живых. Вот почему нам так важно услышать, какой она вам показалась.

— Я была последней? О, неужели? О! — мисс Каннингем даже содрогнулась при этом внезапно свалившемся на ее открытии. — Допрос! Меня вызовут на допрос? О инспектор, я не хотела бы давать показания! Я не могу, я ведь нее знала ее!..

— Мы ведь еще ни в чем не уверены, — слукавил инспектор. — Поэтому расскажите мне все, что вам известно.

— Да, да, разумеется. Все! Все! — Немного утрированный ужас мисс Каннингхэм показался Кэмпиону довольно неприятным. — Ну так вот, она выглядела какой-то странной. Совершенно отсутствующей. Была буквально сама не своя. Я пыталась поговорить с ней о… о той прискорбной истории… о том преступлении. Мне было жаль ее и хотелось немного подбодрить. — Мисс Каннингхэм бросила виноватый взгляд на инспектора, но этот, по ее мнению, всемогущий представитель власти (она это качество всегда приписывала полиции) никак не отреагировал, поэтому она поторопилась продолжить: — И вот почему она показалась мне невменяемой. Она слушала меня, мои немногие, чисто наводящие, очень безобидные вопросы, но была абсолютно глуха к ним. Я ушла от нее в половине пятого. Она даже не проводила меня до двери, и я вышла одна, но, по-видимому, она еще была на ногах, ибо я услышала, как зазвонил телефон и она сняла трубку…

32
{"b":"192625","o":1}