Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как Алазариан — что? Погиб? Исчез? Лет не знал, что думать о своем так называемом сыне. Он только знал, что мальчишка пропал, и слава Богу.

Показалась Ветровая бухта. Лет придержал коня и осмотрел цель своей поездки. У берега кипела работа, и знакомая вонь от человеческих усилий умерила подозрительность Лета. Шинн поравнялся с ним и хмуро осмотрел привычную сцену. На вопросительный взгляд своего господина он ответил пожатием плеч. — Так что стряслось? — спросил дориец и тут же расхохотался. — Похоже, Зерно вас обдурил!

— Неужели? — прорычал Лет. — Черт подери, сейчас посмотрим!

Лет пришпорил коня, бросив его вперед/ Мало того что моряк вызвал его в эту вонючую дыру — навязанная ему спешка была совершенно немыслимой. Лет твердо решил содрать с Зерио шкуру, будь тот даже трижды другом Валлаха.

Вылетев на причал, он остановился, высматривая знакомое лицо. На него смотрели десятки изможденных рабов. Уходящие вверх краны и блоки выли и скрипели от напряжения. Вокруг суетились нарские механики. В гавани качались на якоре торговые корабли Валлаха, терпеливо дожидавшиеся баркасы с людьми и пушками. Дерево, посаженное Валлахом, начало давать плоды, и не будь Лет так раздражен, он бы порадовался. Вместо этого он пришел в ярость.

— Зерио! — заорал он. — Где ты?

Капитан Зерио не ответил, не вышел из толпы. Лет чертыхнулся и, спешившись, окликнул группу солдат:

— Эй, вы! Я ищу Зерио!

Один из талистанцев вышел вперед, поклонился и сообщил, что капитан еще спит. Он указал на ветхую таверну на главной улице.

— Он вон там, в «Серебряном шпигате».

— Как это похоже на Зерио — обосноваться в таверне! — прорычал Лет. Он передал поводья солдату. — Присмотри за конем! — приказал он. — Шинн, ты со мной.

Лет гневно зашагал прочь, направляясь к обшарпанной таверне. «Серебряный шпигат» оказался двухэтажным уродцем из старых бревен, покрытых лупящейся краской. Над дверью на сломанных цепях висела покосившаяся вывеска. В Арамуре таверн было мало, и эта отнюдь не прибавляла подобным заведениям популярности. Ее забросили после падения крошечного государства, но когда здесь появился Баллах с его проектом, она снова открылась — главным образом как дом для механиков и других специалистов. Лет не слишком жаловал таверны, а эту презирал особенно сильно, поскольку она была связана с Зерио. Он прошел в дверь и оказался в главном зале, где вповалку спали талистанские солдаты. Рядом несколько бодрствующих играли в карты, отпивая вино прямо из бутылок. Громкое появление Лета переполошило солдат: карты разлетелись в стороны, люди поспешно повскакали с мест.

— Где Зерио? — грозно вопросил Лет.

Один из офицеров шагнул вперед, разглаживая мятый мундир.

— Правитель Лет! — пролепетал он. — Мы вас не ждали.

— Это видно. А теперь отвечай на мой вопрос.

— Капитан Зерио спит, сэр, — ответил офицер. — Наверху, в своей комнате.

— Спит! — вскипел Лет. — Ну, не мило ли, Шинн? Шинн, вошедший в таверну следом за Летом, только пожал плечами.

— Он крепко спит, пока я несусь в Ветровую бухту, чуть с ума не сходя от тревоги! — продолжил Лет. — Видишь, Шинн? Я же говорил тебе, что он — просто блевотина!

Лет взбежал по лестнице на второй этаж, перешагивая через две ступеньки и гулко стуча сапогами. Как всегда, за ним тенью следовал Шинн. На площадке Лет обнаружил множество дверей, все — закрытые.

— Зерио! — заорал он. — Выходи!

Ответа не было, так что Лет прибег к более прямому методу. Подойдя к первой двери, он ударил в нее ногой, не потрудившись взяться за ручку. Спавший на тесной койке мужчина испуганно вскочил. Не извиняясь, Лет направился ко второй двери, вышиб и ее — комната была пустой. Когда его сапог разбил замок на третьей двери-, там наконец оказалась его добыча.

Капитан' Зерио сел в постели. Под простыней он был по крайней мере наполовину обнажен — и он был не один. С ним лежала одна из шлюх, купленных Валлахом в Талистане. При виде стоящего на его пороге Лета глаза ее испуганно расширились, и она поспешно шмыгнула под одеяло.

— Что тут, к черту, творится? — вопросил Зерио. — Я сплю!

— Спишь? Теперь это так называется? — Лет возмущенно посмотрел на проститутку. — Убирайся. Женщина посмотрела на Зерио.

— Кто это?

Быстро подскочив к кровати, Лет схватил женщину за волосы и вытащил ее из постели. С отчаянным криком она упала на пол — совершенно голая, судорожно сжимая края простыни. Лет схватил ее за руку и заставил встать, а потом грубо пихнул к двери.

Зерио вскочил с кровати. — Не имеете права!

Капитан угрожающе двинулся к Лету, но там уже оказался Шинн, преградивший ему путь. У дорийца в руке был кинжал, а на лице — улыбка.

— Так что ты сказал? — переспросил Лет. Зерио возмущенно надулся, но промолчал. Голая проститутка продолжала стоять в дверях, обхватив себя руками.

— Я тебе велел убираться! — рявкнул Лет. — Второй раз повторять я не стану.

— Делай, как он сказал, милочка, — посоветовал Зерио.

— Но моя одежда!

— Боже правый! — вздохнул Лет. Найдя взглядом ее грязную одежду, валявшуюся на полу, он носком сапога отбросил ее к дверям. — Бери!

Женщина подхватила свои вещи, бросила на Зерио презрительный взгляд и вышла. Шинн проводил ее смешком, оценив ее пышный зад.

— Ну, капитан, — приказал Лет, — почему бы тебе не объяснить мне, что у тебя за чертово срочное дело?

— Так вот из-за чего эта злоба? — Зерио засмеялся. — Я попросил вас сюда приехать, но не говорил, что дело срочное!

— Твой посланец говорил по-другому! — взревел Лет. — Он сказал, что я срочно здесь нужен!

— Извините, — неискренне отозвался Зерио.

— Мне не нужны твои извинения, дурень! Я хочу знать, зачем ты меня вызвал. — Лет резко повернулся к голому капитану. — И оденься, понял? Мне не нравится смотреть на голое пугало!

Зерио поднял с пола брюки. Надевая их, он сказал:

— Дело не срочное, но важное. У меня есть новость, правитель.

— Надо надеяться, Зерио. Ну, и что это за новость? Капитан улыбнулся.

— Вчера вечером ко мне кое-кто приходил...

— Господи, уволь меня от твоих скабрезных историй.

— Не девица, — уточнил Зерио. — Кое-кто другой. Один мой приятель.

— Что за приятель?

— Человек по имени Тарин, из Горкнея. Я когда-то с ним плавал. У него есть корабль.

— Пират! — презрительно фыркнул Лет.

— Капитан капера, — уточнил Зерио. — И, как я уже сказал, мой приятель. Он услышал, что герцог Валлах собирает корабли в Арамуре. Он приплыл в поисках работы и привез новости.

— Откуда он узнал о планах Валлаха? — осведомился Лет. — Они должны были оставаться тайной!

— Моряки говорят друг с другом, правитель. И потом — вы не слышали главного.

— Тогда переходи к главному!

Зерно возился с пуговицами на рубашке.

— Моряки не только говорят друг с другом, но еще и много слышат. И мой друг Тарин услышал нечто очень примечательное. Никабар мертв.

Лет заморгал:

— Что?!

— Адмирал Никабар погиб, — повторил Зерно.

— Не может того быть! — воскликнул Лет. — Невероятно! Как?...

— Во время нападения на Лисс. Он попал в ловушку. «Бесстрашный» погиб, и с ним Никабар.

— Откуда твой приятель мог это услышать? — требовательно спросил Лет. — Какие у него доказательства?

Сев на кровать, чтобы натянуть сапоги, Зерио объяснил, что Тарин занимался каперством в южных водах и что в тех краях все уже слышали новость о гибели Никабара. Имперский флот во главе с «Бесстрашным» отплыл к Лиссу, но «Бесстрашный» оттуда не вернулся. Потоплен еще один корабль, «Зловещий». Остальные корабли вернулись в нарские воды, и известия распространяются стремительно, как прилив.

— Тарин не врет, — заявил Зерио. — Ему просто нет смысла врать. — Капитан хлопнул в ладоши. — Ну, что вы на это скажете, правитель?

— Не знаю, что и сказать.

Лет отвернулся от Зерио и уставился в стену. Это была, конечно, удивительная новость — и она все меняла. Если Тэссис Гэйл нападет на Высокогорье, то Черный флот не успеет организовать отпор. А это значит, что Бьяджио остался без защиты. Не имея рядом с собой Никабара, который его поддерживал, император становится легкой добычей. Лет нервно облизнулся, пытаясь разобраться в лабиринте новых возможностей.

121
{"b":"19169","o":1}