Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Решаю обойти и посмотреть, как разместились разведчики. Деловито и старательно укладываются на земле матросы, каждый подобрал себе удобное местечко, пристроился в укрытии или сооружает его сам. Друг от друга далеко не отрываются, чтобы было видно или слышно своего соседа справа и слева.

Командира отделения Виктора Максимова с матросами Петром Карачевым, Михаилом Дегтяревым и Архипом Фетисовым посылаю обследовать ближайшие домики и фанзы, поискать там местных жителей и, если удастся кого-то найти, привести, чтобы расспросить об обстановке.

Степан Овчаренко с краснофлотцами Джагарьяном, Никулиным и Захаровым отправляются на разведку к воинским казармам.

Минут через пятнадцать группа Максимова возвратилась с тремя корейцами средних лет. Наши разыскали их в ближайших фанзах. Никто из нас не знает ни корейского, ни японского языка. Несколько корейских товарищей, пришедших вместе с нами из Владивостока в качестве переводчиков, остались в группе при Леонове. Некоторые из матросов-тихоокеанцев, с детства живших на Дальнем Востоке, владеют небольшим запасом корейских слов. С их помощью кое-как объясняемся с горожанами, стараемся расспросить их о противнике и о ситуации в городе.

Старший из приведенных жителей, мужчина лет сорока, одетый в черную хлопчатобумажную куртку, такие же штаны, в сандалиях на босу ногу и с непокрытой головой, отвечает чаще других. Он знает немного по-русски. Через него больше и объясняемся. На наш вопрос о том, где японские войска, он старается ответить возможно подробнее.

В двух воинских городках размещалось около двух тысяч японских солдат и унтер-офицеров. Офицеры и часть унтер-офицеров проживали на городских квартирах. Городок, что побольше, с тремя казармами, хорошо виден со станции, до него меньше километра прямо на север. К этому городку и отправился в разведку Степан Овчаренко. Другой воинский поселок находится к юго-востоку от станции, примерно в полутора километрах, тоже вблизи железнодорожных путей. Командует частью майор Ямамото, дом, где он живет, стоит в центре города, рядом с полицейским участком, они могут показать его.

Утром 9 августа солдаты из казарм с оружием и снаряжением колоннами вышли в город, расположились в порту, на железнодорожной станции, заняли почту, радиоузел и некоторые другие здания. Примерно треть гарнизона тогда же ушла вдоль железной дороги в сторону советской границы. Весь вчерашний день и предыдущую ночь японцы находились на тех же позициях. Походными кухнями через город туда же доставлялось им питание.

Сегодня рано утром возвратились в город те солдаты, которые уходили в сторону границы. После их прихода остальные подразделения покинули ближайшие сопки, порт и те места в городе, где стояли последние сутки, и в спешном порядке вся часть на короткое время возвратилась в казармы. Затем на автомашинах и подводах с оружием в руках и с кое-каким имуществом они быстро покинули город и выступили по шоссейной дороге на юг.

Спрашиваем, где паровозы. Отвечают, что еще вчера днем несколько паровозов с пустыми вагонами ушли в сторону границы. Остальные, прицепив груженые составы, отправились по дороге в южном направлении. Никаких разрушений в городе и окрестностях японцы не сделали.

Мы интересуемся, почему нет местных жителей, где они, не увели ли их вместе с собой отступающие вражеские войска. Рассказывают, что японцы население не угоняли. И горожане и окрестные крестьяне из-за страха боев и из-за неизвестности попрятались, кто где мог. Многие укрылись в лесу на ближайших сопках.

Выслушав этот рассказ горожан, приходим к выводу, что противник начал эвакуацию своих войск из приморского пограничного района. Далеко ли они будут отходить? На каком рубеже остановятся? Где постараются дать бой нашим войскам? Хорошо бы получить ответ на эти вопросы. Такие сведения может дать только какой-нибудь японский офицер. А вблизи нас нет даже и солдат. Нам пока не ясно, почему ни портовые сооружения, ни предприятия, ни воинские объекты, ни железнодорожную станцию японцы не попытались разрушить. Можно предположить, что с севера должны подойти в город еще находящиеся там войска. Чтобы обеспечить их эвакуацию, все и оставлено пока в сохранности. Вероятнее всего, за ними и погнали к границе железнодорожный порожняк.

Вернулся со своими бойцами Степан Овчаренко. Они дошли до военного городка беспрепятственно. Ворота и пропускная будка оказались открыты. Без помех вошли на территорию и осмотрели. В казармах никого нет, при коротком внешнем осмотре видно, что все объекты в целости и сохранности. Но где находится воинское имущество и сколько его, узнать не успели — было мало времени и стало смеркаться. Решение приняли разумное: лучше это сделать завтра утром. Хорошо, что выяснили главное: казармы пусты, солдат в них нет.

Получив эти сведения, иду к командиру отряда, чтобы доложить их ему. Местных жителей поручаю пока не отпускать, держать в отделении Максимова.

У Леонова застаю оживленную беседу. Тут и старший лейтенант Гузненков, у него за спиной стоят друзья-мичманы Чекмачев и Никандров, тут и фельдшер отряда старший лейтенант Гончарук со своим помощником Константином Тярасовым, здесь же «отрядные интеллигенты» Толстиков и Каштанов, которых почитают за их образованность, этакую деликатность и учтивость. Вытянув шеи, вслушиваются в беседу связные, радисты, непременные спутники Леонова — Пшеничных, Гугуев, Антонов и Горнышев. Народу собралось много, окружили расположившихся в центре Леонова, Гузненкова, переводчиков, разговаривающих с группой корейцев.

Горожане обрисовывают обстановку последних дней, сидя на корточках. Поза эта для нас пока непривычна. Наши примостились кто на коробке с пулеметными патронами, кто на рюкзаке, но большинство стоит и внимательно слушает.

Корейцы рассказывают, как вел себя вражеский гарнизон в последние дни и куда отступили японцы. Сведения совпадают с теми, которые получены в нашей группе.

— Теперь можно полагать, что не только в городе, но и поблизости японских войск нет, — сказал Леонов. — Далеко ли они отступили, будут ли подходить к городу с севера, от границы, будем выяснять утром.

И верно, сейчас, в наступающей темноте, выходить нам куда-либо из города бессмысленно. И места совсем незнакомые, и проводников пока у нас нет. Не только ничего не разведаем, но и сами можем напороться на неприятельские засады.

Пока мы беседовали, совсем стемнело, густая темень южного вечера окутала город. Мы сидим сейчас как на дне глубокого колодца. Нигде ни огонька, ни фонаря — сплошная чернота подступающей ночи накрыла нас своей шапкой.

— Поэтому, — заканчивает командир отряда, — сейчас всем разойтись по своим постам, выставить дозоры, а остальным отдыхать в тех местах, где заняли оборону с вечера. Находиться в полной боевой готовности.

Почти все разошлись. Возле Леонова и Гузненкова остались только корейцы и переводчики. Я на минутку задержался, чтобы уточнить с Леоновым текст радиограммы в штаб флота.

Наши радисты Дмитрий Кожаев и Михаил Калаганский развернули свое хозяйство и передают во Владивосток первое донесение о результатах высадки отряда. В ответной радиограмме нам приказано остаться в городе до утра, а затем действовать, как определено планом операции.

Кожаев и Калаганский — незаменимые бойцы отряда. Никто из наших матросов не может выполнять их обязанности. Каждый в своем деле собаку съел.

Дмитрий Кожаев пришел в отряд еще в первый период его возникновения, в 1941 году. Немного было таких операций, в которых он не участвовал. В первые годы войны он и друзья его из отделения радистов, которым командовал Гриша Сафонов, таскали на себе громоздкую, тяжелую и ненадежную в работе рацию, имевшую к тому же незначительный радиус действия. Несколько рюкзаков с увесистыми батареями для этой рации, а иногда и ручной движок на треноге, который надо крутить вдвоем, возили на плечах по очереди наши матросы.

Потом появились компактные, легкие, с довольно широким диапазоном работы приемно-передающие радиостанции для разведчиков. С дальних норвежских берегов удавалось держать надежную связь с базой, а кратковременные сеансы с разных мест сбивали с толку вражеских пеленгаторщиков.

100
{"b":"187776","o":1}