Литмир - Электронная Библиотека

Холод охватил ее. Как сильно она ни куталась в плащ, она замерзла. Но они быстро доехали до ворот, которые при их появлении открылись.

Саймон был по-прежнему мрачен. Он молча оглядел своих воинов, затем стены и вошел внутрь. Сибилла тоже молчала.

Он ни о чем не спросил стражей ворот, просто кивнул им, когда они поприветствовали его. Уставившись на Сибиллу, они провожали их взглядами до тех пор, пока Саймон и Сибилла не оказались у входа в замок.

Сибилла смотрела прямо перед собой, но не смогла сдержать улыбку при мысли, что охранники уже второй раз пропускают Саймона в замок пешим, ведущим коня на поводу, да еще с мокрой Сибиллой, сидящей на коне и обернутой в плащ хозяина. Так что нравится это Саймону или нет, но теперь по всему замку пойдут слухи о нем и о приезжей гостье.

Около входа в замок выбежал паренек, чтобы принять у Саймона лошадь, и Саймон снова опустил Сибиллу на землю так же легко, будто в ней совсем не было веса. Потом он развернул ее к лестнице и легко подтолкнул вперед к узкой двери, которая открылась между внешней и тыльной стенами сторожевой башни. Сибилла пробормотала:

– Надеюсь, вы не собираетесь бросить меня в свою темницу?

– Ох, не соблазняйте меня, – ответил Саймон. – Это просто другой выход. Здесь таких много. И очевидно, больше, чем я думаю. Мы пойдем на кухню. Там по-прежнему тепло, и вы сможете высушить свои волосы. Нельзя ложиться спать в холодной комнате с мокрыми волосами.

Дыхание Сибиллы сбилось от такой заботы. Она не имела причин доверять ему, но почувствовала, что он до сих пор не понял, как она умудрилась ускользнуть наружу.

И не время теперь говорить ему, что она часто ложится спать с мокрыми волосами.

Мысли Саймона вернулись к охране на воротах. Выражения их лиц сказали ему больше, чем слова Сибиллы. Они действительно не знали, как она выбралась из замка. Если бы они выпустили ее по ее просьбе, то они бы сразу пошли за ним, чтобы извиниться или обсудить причины, почему они сделали это без его ведома. Они бы пришли узнать, насколько сердит их хозяин за их проступок.

Вместо этого они с интересом смотрели на них. Как будто не только не думали о том, как она смогла очутиться на его лошади, но и вообще не знали, кем она была.

Он вспомнил, что в прошлый раз охрана даже не видела ее лица. Он внес ее в замок, завернутую в плащ, которым они с Ходжем обернули ее. В любом случае охранники не боялись его возвращения, а значит, на них нет вины за ее исчезновение из замка.

Как-то его сестра Амалия сказала, что Сибилла совсем не проста, даже если иногда кажется таковой. Ей часто известны мелочи, на которые не обратили бы внимание другие люди. Некоторые леди из светского общества Эдинбурга считали ее ведьмой, но это было неправдой, и Амалия просто думала, что Сибилла очень умна и любознательна.

Возможно, и Амалия недооценивала Сибиллу, видя в ней лишь подружку для вечерних сплетен в гостях друг у друга...

Поскольку он спускался в кухню вслед за ней, то его ум продолжал вспоминать все, что знал о ней и об Элайшоу.

Сначала он решил, что Сибилла замаскировалась, и довольно неплохо, и проскользнула мимо охраны с женщинами, которые приносят продукты. Но тех женщин из деревни охрана знает, и новый человек в любом случае вызвал бы у них массу вопросов. Кроме того, она была в том же сине-зеленом роскошном платье, которое простая крестьянка никогда бы не надела.

Тревожное предчувствие охватывало Сибиллу все больше с каждым шагом, который они делали к кухне. Поскольку Саймон вел ее на кухню через пекарню, то она чувствовала, что ей тяжело дышать. Джек спал на своем месте, но тут же проснулся, когда Саймон мягко подтолкнул его ногу.

Встревоженно мальчик посмотрел сначала на огонь, затем на Саймона.

– Пройди в зал, Джек, – сказал Саймон. – Я позову тебя, когда мы закончим. Я сам подкину дрова в огонь и не дам ему потухнуть.

Джек расслабился, зато напряженность Сибиллы увеличилась многократно. И поэтому, как только мальчик исчез в темноте лестницы, ведущей наверх, и его шаги стихли, она отошла от Саймона на безопасное расстояние и спросила:

– Почему вы отослали его? Он спокойно мог лечь на кухне и подождать, пока я высушу волосы.

– Не хотел, чтобы он слышал наш разговор, – ответил Саймон и присел на стол.

Сибилла сглотнула. Теперь пекарня казалась ей меньше, чем в прошлый раз.

Она уже увидела, что дверь в туннель была до сих пор приоткрытой. Она боялась смотреть в ту сторону и надеялась, что темнота и мусорное ведро прикрывают зияющую щель. Отблески каминного огня прыгали по стенам, также отвлекая внимание от прохода, но Саймон стоял так близко к нему, что, перемести он руку чуть правее, он обнаружил бы тайный замок.

– У вас есть чем причесаться? – спросил он.

– Нет, – призналась Сибилла, а потом улыбнулась и добавила: – Вы не волнуйтесь, я не первый раз причесываюсь пальцами.

– Подождите меня здесь, – строго сказал он и вышел на кухню.

В то же мгновение Сибилла бросилась к занавеске, потянула туннельную дверь влево, вытащила мешочек с грецкими орехами и, молясь о том, чтобы дверь не скрипнула, отпустила ее и кинулась обратно на свое место.

Саймон появился под сводчатым проходом и подозрительно посмотрел на нее.

– Почему вы не можете сидеть на одном месте? – спросил он.

– Любопытство – мой главный порок, сэр. Вы нашли гребень?

– И щетку, – сказал Саймон. – Мои сестры держат их здесь, чтобы иногда сушить волосы. Я думал, что не найду их, но...

– Спасибо, – мило улыбнулась она Саймону и приняла у него из рук деревянную расческу. – Вы можете идти по своим делам или ложиться спать, если хотите. Я смогу высушить волосы самостоятельно, а после с легкостью найду дорогу к своей спальне.

– Вряд ли это будет проявлением гостеприимства с моей стороны – покинуть гостью и позволить ей блуждать по темным коридорам одной, – усмехнулся Саймон. – И мне еще есть о чем поговорить с вами.

Сибилла хмыкнула, подтянула к себе табурет и пожала плечами, показывая, что ей все это безразлично. Она села около камина и начала расчесывать волосы. Она вежливо слушала Саймона и решила про себя, что больше не будет спорить с ним. Она чувствовала раздражение, усталость и очень боялась, что он спросит ее про туннель.

Он вновь поинтересовался, как ей удалось выбраться из замка незамеченной.

Сибилла опустила голову и решила, что не отступится.

– Я же сказала вам, сэр, что не отвечу. И когда я говорила об этом, я подразумевала именно то, что не намерена раскрывать эту тайну.

– А я уж если и говорю, что выясню что-то, то делаю именно это! И я уверяю вас, что сообщу обо всем случившемся вашему отцу, если вы будете молчать.

– Моему отцу?

– Да, я послал за ним сегодня утром, чтобы он приехал и забрал вас.

– Но я намеревалась вернуться в Суитхоуп-Хилл, как только поправлюсь и смогу убедить вас предоставить мне лошадь! Принцесса Изабелла уже должна была вернуться и, вероятно, очень недовольна моим исчезновением.

– Я отправил посыльного с письмом в Суитхоуп-Хилл.

– Спасибо, – пробормотала она, чувствуя себя очень виноватой перед отцом и Изабеллой. И почему ей самой не пришло в голову, что она должна им написать? – Но даже в этом случае, сэр, я...

– Возможно, ваш отец заберет вас именно в Суитхоуп-Хилле, – сказал Саймон. – Я также взялся проинформировать его о том, как нелогично и необдуманно было отправить вас к принцессе Изабелле и оставить там без присмотра. Это было не самым мудрым его решением.

– Вы – что? – мрачно произнесла Сибилла, и ей захотелось запустить в Саймона мешочком с грецкими орехами, который по-прежнему лежал рядом с ней.

– Именно, – ответил Саймон. – Ваши волосы уже высохли?

– Да, – едко сказала она, хотя ее волосы были еще очень влажными.

Саймон быстро привстал, подошел к ней и взял в руку пучок ее волос. Она посмотрела на него так, что смогла бы сжечь на месте.

– Небольшая проверка вашей правдивости, – сказал он. – Думаю, мы посушим их еще немного.

19
{"b":"184671","o":1}