Литмир - Электронная Библиотека

Протянув руку, она нежно прикоснулась к его щеке и прошептала:

— Пожалуйста, покажите мне, что значит быть женщиной. Я хочу, чтобы именно вы показали мне это.

Это были те подтверждающие слова, в которых он нуждался. Прижав её к себе, Ноа одним толчком прорвался сквозь преграду её невинности и оказался глубоко внутри. Августа не заплакала. Не стала отталкивать. Только сильнее вцепилась в него и начала покрывать лёгкими поцелуями его шею и плечи.

— Спасибо, — выдохнула она ему в плечо и инстинктивно сжала ноги вокруг его бёдер, когда он начал выходить из неё. Опасаясь причинить ей боль, Ноа медленно задвигался вместе с ней, пока его призрачное самообладание не ослабло и он не стал с каждым толчком проникать в неё всё глубже и глубже. Августа впивалась в его руки ногтями, принимала всего его в себя, вызывала в нём совершенно невероятные ощущения, когда дарила ему самое драгоценное, что у неё было — саму себя.

Зажмурившись, Ноа пытался сохранить те крохи выдержки, которые всё ещё у него оставались, когда собственное утонченное наслаждение поглотило его. Оно нахлынуло на него с последним глубоким толчком. Извергая семя, он выкрикнул свой экстаз, не отрывая губ от её шеи:

— О, Господи, Августа!

Когда Ноа опустил голову ей на грудь и закрыл глаза, она прижала его к себе и начала легонько перебирать его волосы и поглаживать виски и спину.

Через мгновение её глаза также удовлетворённо закрылись.

В следующий раз она зашевелилась, когда Ноа, встав рядом на колени, укутывал её в толстое мягкое стёганое одеяло. Августа не знала, как долго они лежали, погружённые в удивительные ощущения после их любви. Молча она смотрела, как он, поднявшись и подойдя к камину, начал ворошить угли. Он был восхитительно обнажён, каждая линия его тела была отчётливо видна. Когда дрова в камине занялись, в свете золотого разгорающегося пламени его кожа засияла, гладкая, как мрамор.

Не думая, Августа встала и подошла к нему. Провела ладонями по мускулистой спине, скользнула руками по бокам и обняла, прижавшись всем своим телом к гостеприимному жару его тела. Она начала покрывать лёгкими поцелуями его спину, а пальцами ласкать его грудь, постепенно спускаясь вниз к животу.

Ноа повернул голову:

— Миледи, я не отвечаю за свои действия, если вы продолжите…

Он резко вздохнул, когда её пальцы сомкнулись на его тяжёлом члене. Прижимаясь грудью к его спине, Августа целовала его ухо, адамово яблоко, одновременно легко лаская пальцами свою драгоценную добычу. Ноа застыл. Когда она поцеловала его в плечо, то заметила, что одной рукой он с такой силой вцепился в каминную полку, что побелели костяшки пальцев. Августа пришла в совершеннейший восторг, поняв, что может так сильно на него влиять.

— Прошу прощения, милорд. Возможно, мне стоит вас покинуть и…

Она так и не смогла завершить свою мысль, потому что Ноа, резко обернувшись, схватил её в объятия, приподнял, захватил губы жадным поцелуем и опустил на расстеленное перед камином одеяло, где возобновил своё волшебное ухаживание. Он поклонялся ей руками и ртом, пока она в горячечном возбуждении не перестала замечать что-либо вокруг. Когда Ноа наконец овладел ею во второй раз, его потребность в Августе была такой же яростной и отчаянной.

Позже она лежала, прижавшись щекой к его груди, вслушиваясь в замедляющийся ритм его сердцебиения. Сплетясь руками и ногами, завернувшись в тёплое одеяло, наслаждаясь теплом друг друга, они лежали и смотрели на затухающий огонь в камине.

— Вы, должно быть, ведьма, миледи, потому что вы определённо околдовали меня.

Августа улыбнулась.

— Означает ли это, что вы считаете меня похожей на изображения в вашей книге?

Ноа перевернулся, и теперь она лежала на спине, глядя ему в глаза. Он поцеловал её.

— Совершенно точно нет. Я только пытался найти простое решение загадки, которая в вас таится. Но в вас нет ничего простого.

— И вам это нравится?

— Больше, чем вы можете себе представить.

Августа улыбнулась.

— Полагаю, мне следует всерьёз рассмотреть возможность продолжать взламывать дома. Последствия достаточно приятны.

— Если только взламываемый дом — это мой дом.

Вот так вот, обнявшись, ведя любовные речи, они могли бы лежать часами, но эти благословенные минуты были вскоре нарушены пронзительным мяуканьем. Повернувшись, Августа увидела рядом с ними пушистую урчащую чёрную мордочку. Она потянулась и взяла двумя руками крошечное существо.

— У вас есть кошка, — почесывая котёнка меж миниатюрных ушек, сказала она.

— Да, это недавно приобретённое дополнение к домашнему хозяйству, — ответил Ноа. Молча он смотрел, как Августа прижала котёнка к груди. А когда тот, громко мурлыча, потёрся головой о её лицо, по-девчоночьи захихикала. — На самом деле я нашёл его брошенным на пороге.

— О, нет. Кто-то просто оставил его там?

Ноа кивнул.

— Я так думаю. Он был таким тощим, что жалко было смотреть. И, кажется, его пытались утопить. — Он рассмеялся, когда котёнок ударил лапой по локону Августы, который лежал у неё на плече. — Как видите, он полностью оправился. И успел уже запустить свои когти фактически в каждое кресло и стул в доме.

— Моя кошка Цирцея полюбила бы его, — заметила Августа.

— Когда я впервые увидел его, то подумал, что он выглядит почти совсем как она.

Августа подняла на него глаза.

— Вы видели Цирцею?

— Да, когда приносил вам шляпку взамен погибшей. Пока я там стоял, кошка хотела выскользнуть за дверь, и ей это почти удалось. Ваша мачеха сказала, что она принадлежит вам.

— Я удивлена, что Шарлотта не позволила ей удрать. Она не очень-то любит Цирцею.

— Я так и понял, когда она обозвала её блохастой.

Опустив котёнка на пол, Августа смотрела, как он перевернулся на спину и начал ловить между задних лапок свой собственный хвост.

— Как его зовут?

— Я ещё не решил, что ему подходит. Мне пришло в голову имя Генри, чтобы оно соответствовало Хамфри, моей лошади… — увидев, как она сморщила носик, Ноа замолчал. — Вам не нравится Генри?

— Почему вы даёте своим животным такие ужасные имена? Разве вы их не любите?

Ноа ухмыльнулся.

— А что бы предложила миледи?

Разглядывая котёнка, Августа задумалась на мгновение. Подперев подбородок рукой, она склонила голову чуть на бок жестом, который вышел чрезвычайно соблазнительным, учитывая, что она была полностью обнажена. Ему потребовалась вся его сила воли, дабы удержаться и не уложить её на спину, чтоб вновь любить.

— Если бы он принадлежал мне, думаю, я бы назвала его Паном[86]. Скорее всего, даже когда он вырастет, то останется достаточно маленьким. И он чрезвычайно игривый, — Августа почесала котёнка между остроконечными ушками. — А его мяуканье звучит так же устрашающе, как и звук легендарной раковины Пана.

Ноа был поражён тем, насколько серьёзно она отнеслась к такому вопросу, как выбор имени, и даже больше — её знанием мифологии, одного из его самых любимых предметов.

— Тогда пусть Паном он и будет, — сказал Ноа. — Готов поспорить, наш маленький друг не отказался бы от тарелочки молока, да я и сам немного проголодался. Не хотите пойти со мной на кухню и посмотреть, что там можно раздобыть?

вернуться

86

Пан — в древнегреческой мифологии бог лесов и пастбищ, покровитель пастухов и охотников. Согласно мифам Пан — весёлый бог, сопровождаемый нимфами, бродивший по горам и лесам, плясавший, игравший на свирели. Представлялся древним грекам внешне безобразным, покрытым волосами, с рогами, козлиными копытами, бородой и хвостом; вызывал ужас (отсюда выражение «панический страх»).

54
{"b":"183370","o":1}