Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Грести будем, — хмуро бросил нари. — Руки сотрем до костей, но уйдем! Послушай, Баюл. Я так понимаю, ты собираешься околдовать всех скопом? А как же мы?

— Делайте вот так.

Дан пригляделся к ладоням Баюла и попытался повторить его жест.

— Наоборот, — поморщился банги. — Соединяйте пальцы наоборот. Указательный с мизинцем. Средний с безымянным. И остальные так же. А большой с большим. Вот так и держите. И не отпускайте до того момента, пока я не скажу. Иначе кого-то из вас придется нести на себе.

— Смотри, как бы не пришлось нести тебя, — буркнул Хейграст, изогнув перед лицом кисти.

— Руки опусти, нари, — заметил Баюл, усаживаясь посередине каморки. — Устанешь так сидеть.

Банги откинул голову, под падающим в щель отсветом факела медленно соединил мизинцы. Замер. Встряхнул кисти, словно проверил, склеились ли они между собой. Шевельнул пальцами и начал медленный танец. Это был именно танец. В какой-то странной, немыслимой последовательности подушечки пальцев начали перескакивать друг на друга, соединяться в хороводе, в странных фигурах, мелькать быстрыми тенями, сливаясь во тьме каморки в неразличимый вихрь. Танец казался бесконечным. У Дана сначала затекла шея, затем спина. Руки налились свинцом. Он медленно опустил их на колени, взглянул на Хейграста, который напряженно выпрямился, поблескивая в темноте красноватыми прожилками на белках глаз, на Лукуса, который восхищенно моргал оплывшими от ударов веками. Наконец в воздухе зазвучал тихий шорох, который становился все громче, раздался ощутимый щелчок, а вслед за этим в ладонях Баюла начали проскальзывать искры, которые почти сразу слились в сияющее мельтешение.

«Заметят!» — с ужасом подумал Дан и тут только понял, что ни звука не доносится снаружи. Затих плеск весел, уханье надсмотрщика, отмеряющего гребки, ругань и шаги пиратов на палубе. Воцарилась тишина.

— Открывайте! — изможденно прошептал банги. — И еще. Я прошу прощения за вонь, но сам пока идти не могу.

Едва заметный ветерок тащил по небу прозрачные облака. Звезды сияли столь ярко, что даже потрескивающий над гребцами факел в их свете казался бледным. На востоке угадывались силуэты Мраморных гор. Экипаж корабля спал. Скорчились над веслами каторжники, вповалку лежали на палубе пираты. Но это не было обычным сном. Их состояние напоминало болезненное оцепенение, хотя никто из них не застыл в неудобной позе.

Хейграст поднял банги на руки и кивком показал Дану на корму.

— А меч моего отца? — встревоженно прошептал мальчишка.

— Вперед! — прошипел нари. — Нашими вещами занимается Л у кус.

— Ваш змееподобный друг движется как тень! — восхищенно заметил Баюл. — Будь мы у берега, с таким умением вы могли бы убежать и без моей помощи.

— Мы еще не убежали, — прошептал Хейграст, рассматривая покачивающуюся на волнах у кормы небольшую лодку. — Не слишком удачный жребий предлагает нам удача. Кораблик явно не приспособлен для длительных морских переходов.

— Обычно в это время года штормов не бывает, — пожал плечами банги.

— Мы это заметили, — кивнул Хейграст, подтягивая к борту лодку за веревку. — Не далее как вчера. Дан, спускайся в лодку, проверь, что там есть. Только тихо!

Дан спрыгнул вниз, отчего лодка закачалась, даже зачерпнула бортом.

— Два весла и, похоже, парус под лавкой.

— Принимай банги, вот так. Осторожно! Теперь сидите тихо, я помогу Лукусу.

Дан осмотрелся, нашел под лавкой жестяной ковш и принялся выплескивать за борт теплую воду. Банги уселся на корме, опустил пальцы в воду и замер с блаженным выражением на лице.

— Эй! — прошелестел сверху голос Лукуса.

Белу подал Дану мешок, затем еще один, в котором чуть слышно звякнуло оружие, и мягко спрыгнул вниз. Затем над бортом показалась голова нари. Он передал пару больших кувшинов, оплетенных прутьями, и тоже спустился.

— Эх, не моряк я, — покачал головой Лукус, распутывая парус.

— Дай-ка, — поднялся Баюл. — Я тоже не моряк, но на такие ангские лодки насмотрелся. Парус треугольный.

— Как это — треугольный? — не понял Лукус.

— Вот так и треугольный, — отмахнулся Бак л. — Лучше помогай. Не допрыгну я до верхушки мачты.

— Однако прыгать не следует, — покачал головой нари, расставляя кувшины и с сомнением оглядывая борта лодки, едва возвышающиеся над волнами. — Чего уж там прыгать, любое волнение окончится для нас плачевно.

— Хуже уже не будет, — заявил Баюл.

— Может быть, и хуже. — Нари махнул рукой в сторону.

Дан пригляделся, затем даже привстал на коленях и похолодел. Показавшиеся ему волнами, в сумраке поблескивали спины каких-то существ. Словно гигантские змеи скользили под водой, показывая на мгновение над поверхностью изгибы тел.

— Риллы? — тревожно спросил мальчишка.

— Вряд ли, — буркнул Хейграст, расправляя парус — В открытом море и ночью? Варги, скорее всего. Впрочем, на корабли эти твари не нападают.

— А какие нападают? — поднял брови Дан.

— Лучше тебе не знать, — пробормотал Хейграст, поднимая весло и осторожно отталкиваясь от борта лерры.

— Не пугай парня, — проворчал Лукус, вытряхивая на дно лодки содержимое мешка. — Хотя если не в состоянии противостоять опасности и не можешь свернуть с пути, согласен — лучше о ней не знать.

— А вот тут я не согласен, — покачал головой нари. — Кстати, я смотрю, ты пополнил запас стрел?

— Не только, — усмехнулся белу. — Надеюсь, я не нарушил требования Баюла об осторожности, опустив значительную часть стрел пиратов в воду?

— Признаюсь, я тоже не удержался и отомкнул замки на Цепях гребцов, — улыбнулся Хейграст.

— Надеюсь, нам это поможет, — буркнул банги, опасливо косясь на подрагивающую воду.

— Вот этому я рад больше всего, — довольно заявил Дан, выуживая из мешка свой меч.

— Понимаю, — заметил Хейграст, довольно оглядывая поймавший ветер парус — Хотя свобода, а тем более жизнь стоят дороже любого меча. Вот только вижу, что золотых монет Лукус прибрал в каюте капитана много больше, чем у нас было!

— Ты считаешь, что я должен был их оставить Мукке? — поднял брови Лукус, усаживаясь на скамью и прилаживая весло. — А известно ли тебе, сколько целебных снадобий и трав я истратил на этих негодяев?

— Ну теперь он не оставит нас в покое, точно! — подмигнул банги Хейграст.

— Он не оставит нас в покое в любом случае, — бросил Лукус, налегая на весло, — Поверь мне, нари, когда я увидел, как сладко этот Мукка дремлет в своем гамаке, мне стоило немалых трудов, чтобы удержаться и не перерезать ему глотку.

— Они все спали как дети, — кивнул Хейграст. — Баюл! Ты заставил меня удивиться! И все-таки не слишком ли мы мягко обошлись с пиратами?

— Утром их всех ждет страшная головная боль, — довольно заявил банги, глядя на тающий во мгле силуэт лерры. — Всех, кроме Смоки.

— Ты его пощадил? — спросил Лукус, налегая на весла.

— Я его убил, — прошептал Баюл. — В жизни не встречал более жестокого человека. Он прислуживал Мукке, но капитан рядом со своим подручным казался невинным ребенком. Если бы видели, какую смерть приняли тут некоторые из пленников… Хотя этот толстяк заслуживал более страшной участи, чем сладкая смерть во сне! Поверьте мне, — поочередно окинул взглядом спутников банги, — это первый элбан, которого я убил.

— Верим, — буркнул Хейграст и ногой толкнул в сторону банги жестяной ковш: — Вымойся, иначе я скормлю тебя варгам, конечно, если они тоже не отворотят носы. По крайней мере, я удивлен, что тебе до сих пор не откусили опущенные в воду пальцы. Если их так и не откусят, имей в виду, я взял твои колодки с собой!

Лукус и Хейграст безостановочно гребли всю ночь. Дан совладал с парусом, и он было потащил друзей на запад, но слабый ветер вскоре вовсе затих, и пришлось идти на веслах. Под утро Хейграста и Лукуса сменили Дан и Баюл. Мальчишка мельком увидел кровоточащие ладони Лукуса и, стиснув зубы, принялся усиленно грести.

— Не спеши, — подал голос Баюл, успевший не только помыться, но и выстирать одежду. — Поверь мне, лучше грести медленно, но в полную силу, чем мельтешить. Смотри!

161
{"b":"183111","o":1}